< Jov 8 >

1 Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
How long wilt thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
3 Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
4 Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
5 A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
6 Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
8 Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out
9 Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
10 Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
11 Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
12 Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, It withereth before any [other] herb.
13 Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
14 Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider’s web.
15 Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
17 Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
His roots are wrapped about the [stone]-heap, He beholdeth the place of stones.
18 Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
20 Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
21 Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
22 Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.
They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.

< Jov 8 >