< Jov 7 >

1 Nije li èovjek na vojsci na zemlji? a dani njegovi nijesu li kao dani nadnièarski?
not army: duty to/for human (upon *Q(k)*) land: country/planet and like/as day hired day his
2 Kao što sluga uzdiše za sjenom i kao što nadnièar èeka da svrši,
like/as servant/slave to long for shadow and like/as hired to await work his
3 Tako su meni dati u našljedstvo mjeseci zaludni i noæi muène odreðene mi.
so to inherit to/for me month vanity: vain and night trouble to count to/for me
4 Kad legnem, govorim: kad æu ustati? i kad æe proæi noæ? i sitim se prevræuæi se do svanuæa.
if to lie down: lay down and to say how to arise: rise and to measure evening and to satisfy tossing till twilight
5 Tijelo je moje obuèeno u crve i u grude zemljane, koža moja puca i rašèinja se.
to clothe flesh my worm (and clod *Q(K)*) dust skin my to harden and to flow
6 Dani moji brži biše od èunka, i proðoše bez nadanja.
day my to lighten from shuttle and to end: finish in/on/with end hope
7 Opomeni se da je moj život vjetar, da oko moje neæe više vidjeti dobra,
to remember for spirit: breath life my not to return: again eye my to/for to see: see good
8 Niti æe me vidjeti oko koje me je viðalo; i tvoje oèi kad pogledaju na me, mene neæe biti.
not to see me eye sight eye your in/on/with me and nothing I
9 Kao što se oblak razilazi i nestaje ga, tako ko siðe u grob, neæe izaæi, (Sheol h7585)
to end: expend cloud and to go: went so to go down hell: Sheol not to ascend: rise (Sheol h7585)
10 Neæe se više vratiti kuæi svojoj, niti æe ga više poznati mjesto njegovo.
not to return: return still to/for house: home his and not to recognize him still place his
11 Zato ja neæu braniti ustima svojim, govoriæu u tuzi duha svojega, naricati u jadu duše svoje.
also I not to withhold lip my to speak: speak in/on/with distress spirit my to muse in/on/with bitter soul my
12 Eda li sam more ili kit, te si namjestio stražu oko mene?
sea I if serpent: monster for to set: make upon me custody
13 Kad reèem: potješiæe me odar moj, postelja æe mi moja oblakšati tužnjavu,
for to say to be sorry: comfort me bed my to lift: forgive in/on/with complaint my bed my
14 Tada me strašiš snima i prepadaš me utvarama,
and to to be dismayed me in/on/with dream and from vision to terrify me
15 Te duša moja voli biti udavljena, voli smrt nego kosti moje.
and to choose strangling soul: myself my death from bone my
16 Dodijalo mi je; neæu dovijeka živjeti; proði me se; jer su dani moji taština.
to reject not to/for forever: enduring to live to cease from me for vanity day my
17 Šta je èovjek da ga mnogo cijeniš i da mariš za nj?
what? human for to magnify him and for to set: make to(wards) him heart your
18 Da ga pohodiš svako jutro, i svaki èas kušaš ga?
and to reckon: visit him to/for morning to/for moment to test him
19 Kad æeš se odvratiti od mene i pustiti me da progutam pljuvanku svoju?
like/as what? not to gaze from me not to slacken me till to swallow up I spittle my
20 Zgriješio sam; šta æu ti èiniti, o èuvaru ljudski? zašto si me metnuo sebi za biljegu, te sam sebi na tegobu?
to sin what? to work to/for you to watch [the] man to/for what? to set: make me to/for target to/for you and to be upon me to/for burden
21 Zašto mi ne oprostiš grijeh moj i ne ukloniš moje bezakonje? jer æu sad leæi u prah, i kad me potražiš, mene neæe biti.
and what? not to lift: forgive transgression my and to pass: bring [obj] iniquity: crime my for now to/for dust to lie down: be dead and to seek me and nothing I

< Jov 7 >