< Jov 6 >
Then responded Job, and said: —
2 O da bi se dobro izmjerili jadi moji, i zajedno se nevolja moja metnula na mjerila!
Oh that, weighed, were my vexation, and, my engulfing ruin—into the balances, they would lift up all at once!
3 Pretegla bi pijesak morski; zato mi i rijeèi nedostaje.
For, now, beyond the sand of the seas, would it be heavy, On this account, my words, have wandered.
4 Jer su strijele svemoguæega u meni, otrov njihov ispija mi duh, strahote Božije udaraju na me.
For, the arrows of the Almighty, are in me, The heat whereof, my spirit is drinking up, The, terrors of GOD, array themselves against me.
5 Rièe li divlji magarac kod trave? muèe li vo kod piæe svoje?
Doth the wild ass bray over grass? Or loweth the ox over his fodder?
6 Jede li se bljutavo bez soli? ima li slasti u biocu od jajca?
Can that which hath no savour be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
7 Èega se duša moja nije htjela dotaknuti, to mi je jelo u nevolji.
My soul hath refused to touch, Those things, are like disease in my food.
8 O da bi mi se ispunila molba, i da bi mi Bog dao što èekam!
Oh that my request would come! and, my hope, oh that GOD would grant!
9 I da bi Bog htio satrti me, da bi mahnuo rukom svojom, i istrijebio me!
That it would please GOD to crush me, That he would set free his hand, and cut me off!
10 Jer mi je još utjeha, ako i gorim od bola niti me žali, što nijesam tajio rijeèi svetoga.
So might it still be my comfort, And I might exult in the anguish he would not spare, —That I had not concealed the sayings of the Holy One.
11 Kaka je sila moja da bih pretrpio? kakav li je kraj moj da bih produljio život svoj?
What is my strength, that I should hope? Or what mine end, that I should prolong my desire?
12 Je li sila moja kamena sila? je li tijelo moje od mjedi?
Is my strength, the strength of stones? Or is, my flesh, of bronze?
13 Ima li još pomoæi u mene? i nije li daleko od mene što bi me pridržalo?
Is there any help at all in me? Is not, abiding success, driven from me?
14 Nesretnomu treba milost prijatelja njegova, ali je on ostavio strah svemoguæega.
The despairing, from his friend, should have lovingkindness, or, the reverence of the Almighty, he may forsake.
15 Braæa moja iznevjeriše kao potok, kao bujni potoci proðoše,
Mine own brethren, have proved treacherous like a torrent, like a channel of torrents which disappear:
16 Koji su mutni od leda, u kojima se sakriva snijeg;
Which darken by reason of the cold, over them, is a covering made by the snow:
17 Kad se otkrave, oteku; kad se zagriju, nestane ih s mjesta njihovijeh.
By the time they begin to thaw, they are dried up, as soon as it is warm, they have vanished out of their place.
18 Tamo amo svræu od putova svojih, idu u ništa i gube se.
Caravans turn aside by their course, they go up into a waste, and are lost:
19 Putnici iz Teme pogledahu, koji iðahu u Sevu uzdahu se u njih;
The caravans of Tema looked about, the travelling companies of Sheba, hoped for them:
20 Ali se postidješe što se pouzdaše u njih, došavši do njih osramotiše se.
They are ashamed that they had trusted, They have come up to one of them, and are confounded.
21 Tako i vi postaste ništa; vidjeste pogibao moju, i strah vas je.
For, now, ye have come to him, ye see something fearful, and fear.
22 Eda li sam vam rekao: dajte mi, ili od blaga svojega poklonite mi;
Is it that I said, Make me a gift, or, out of your abundance, offer a bribe on my behalf;
23 Ili izbavite me iz ruke neprijateljeve, i iz ruke nasilnièke iskupite me?
And deliver me from the hand of the adversary? And, out of the hand of tyrants, ransom me?
24 Pouèite me, i ja æu muèati; i u èemu sam pogriješio, obavijestite me.
Show me, and, I, will hold my peace, And, wherein I have erred, cause me to understand.
25 Kako su jake rijeèi istinite! Ali šta æe ukor vaš?
How pleasant are the sayings that are right! But what can a decision from you, decide?
26 Mislite li da æe rijeèi ukoriti, i da je govor èovjeka bez nadanja vjetar?
To decide words, do ye intend, When, to the wind, are spoken the sayings of one in despair?
27 I na sirotu napadate, i kopate jamu prijatelju svojemu.
Surely, the fatherless, ye would assail, and make merchandise of your friend!
28 Zato sada pogledajte me, i vidite lažem li pred vama.
But, now, be pleased to turn to me, that it may be, to your faces, if I speak falsehood,
29 Pregledajte; da ne bude nepravde; pregledajte, ja sam prav u tom.
Reply, I pray you, let there be no perversity, Yea reply even yet, my vindication is in it!
30 Ima li nepravde na jeziku mojem? ne razbira li grlo moje zla?
Is there, in my tongue, perversity? Or can, my sense, not discern, engulfing ruin?