< Jov 6 >

1 A Jov odgovori i reèe:
Then Job answered and said,
2 O da bi se dobro izmjerili jadi moji, i zajedno se nevolja moja metnula na mjerila!
Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances together!
3 Pretegla bi pijesak morski; zato mi i rijeèi nedostaje.
For now it would be heavier than the sand of the seas: therefore have my words been rash.
4 Jer su strijele svemoguæega u meni, otrov njihov ispija mi duh, strahote Božije udaraju na me.
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up: the terrors of God do set themselves in array against me.
5 Rièe li divlji magarac kod trave? muèe li vo kod piæe svoje?
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
6 Jede li se bljutavo bez soli? ima li slasti u biocu od jajca?
Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
7 Èega se duša moja nije htjela dotaknuti, to mi je jelo u nevolji.
My soul refuseth to touch [them]; they are as loathsome meat to me.
8 O da bi mi se ispunila molba, i da bi mi Bog dao što èekam!
Oh that I might have my request; and that God would grant [me] the thing that I long for.
9 I da bi Bog htio satrti me, da bi mahnuo rukom svojom, i istrijebio me!
Even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
10 Jer mi je još utjeha, ako i gorim od bola niti me žali, što nijesam tajio rijeèi svetoga.
Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain that spareth not: for I have not denied the words of the Holy One.
11 Kaka je sila moja da bih pretrpio? kakav li je kraj moj da bih produljio život svoj?
What is my strength, that I should wait? and what is mine end, at I should be patient?
12 Je li sila moja kamena sila? je li tijelo moje od mjedi?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 Ima li još pomoæi u mene? i nije li daleko od mene što bi me pridržalo?
Is it not that I have no help in me, and that effectual working is driven quite from me?
14 Nesretnomu treba milost prijatelja njegova, ali je on ostavio strah svemoguæega.
To him that is ready to faint kindness [should be shewed] from his friend; even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
15 Braæa moja iznevjeriše kao potok, kao bujni potoci proðoše,
My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
16 Koji su mutni od leda, u kojima se sakriva snijeg;
Which are black by reason of the ice, [and] wherein the snow hideth itself:
17 Kad se otkrave, oteku; kad se zagriju, nestane ih s mjesta njihovijeh.
What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
18 Tamo amo svræu od putova svojih, idu u ništa i gube se.
The caravans [that travel] by the way of them turn aside; they go up into the waste, and perish.
19 Putnici iz Teme pogledahu, koji iðahu u Sevu uzdahu se u njih;
The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
20 Ali se postidješe što se pouzdaše u njih, došavši do njih osramotiše se.
They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded.
21 Tako i vi postaste ništa; vidjeste pogibao moju, i strah vas je.
For now ye are nothing; ye see a terror, and are afraid.
22 Eda li sam vam rekao: dajte mi, ili od blaga svojega poklonite mi;
Did I say, Give unto me? or, offer a present for me of your substance?
23 Ili izbavite me iz ruke neprijateljeve, i iz ruke nasilnièke iskupite me?
Or, Deliver me from the adversary’s hand? or, Redeem me from the hand of the oppressors?
24 Pouèite me, i ja æu muèati; i u èemu sam pogriješio, obavijestite me.
Teach me, and I will hold my peace: and cause me to understand wherein I have erred.
25 Kako su jake rijeèi istinite! Ali šta æe ukor vaš?
How forcible are words of uprightness! but what doth your arguing reprove?
26 Mislite li da æe rijeèi ukoriti, i da je govor èovjeka bez nadanja vjetar?
Do ye imagine to reprove words? seeing that the speeches of one that is desperate are as wind.
27 I na sirotu napadate, i kopate jamu prijatelju svojemu.
Yea, ye would cast [lots] upon the fatherless, and make merchandise of your friend.
28 Zato sada pogledajte me, i vidite lažem li pred vama.
Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
29 Pregledajte; da ne bude nepravde; pregledajte, ja sam prav u tom.
Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
30 Ima li nepravde na jeziku mojem? ne razbira li grlo moje zla?
Is there injustice on my tongue? cannot my taste discern mischievous things?

< Jov 6 >