< Jov 5 >
1 Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
2 Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
7 Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
10 Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
11 Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
12 Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
13 Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
14 Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
15 On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; el hiere, y sus manos curan.
19 Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos del cuchillo.
21 Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo;
23 Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
26 Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.