< Jov 5 >

1 Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
2 Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
3 Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
4 Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
5 Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
6 Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
7 Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
8 Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
9 Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
10 Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
11 Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
12 Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
13 Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
14 Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
15 On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
16 Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
17 Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
18 Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
19 Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
20 U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
21 Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
22 Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
23 Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
24 I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
25 Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
26 Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
27 Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.
Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”

< Jov 5 >