< Jov 5 >

1 Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.

< Jov 5 >