< Jov 5 >
1 Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.