< Jov 5 >

1 Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
2 Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
3 Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
4 Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
5 Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
6 Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
7 Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
8 Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
9 Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
10 Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
11 Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
12 Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
13 Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
14 Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
15 On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
16 Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
17 Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
18 Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
19 Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
20 U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
21 Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
22 Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
23 Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
24 I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
25 Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
26 Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
27 Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.
Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »

< Jov 5 >