< Jov 5 >
1 Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
2 Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
3 Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
7 Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
9 Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
10 Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
11 Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
12 Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
13 Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
14 Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
15 On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
16 Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
19 Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
20 U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
21 Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
22 Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
23 Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
24 I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
25 Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
26 Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
27 Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.
Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!