< Jov 5 >
1 Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
2 Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
18 Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
20 U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword.
21 Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils.
22 Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts.
23 Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
For the wild beasts of the field shall be at peace with thee.
24 I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail.
25 Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
And thou shalt know that thy seed [shall be] abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
26 Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything [wrong].