< Jov 41 >

1 Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
“Wobɛtumi de darewa atwe ɔdɛnkyɛmmirampɔn anaa wobɛtumi de ahoma akyekyere ne tɛkrɛma?
2 Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
Wobɛtumi de ahoma afa ne hwenemu, anaasɛ wobɛtumi de darewa asɔ nʼapantan mu?
3 Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
Ɔbɛkɔ so asrɛ wo sɛ hunu no mmɔbɔ anaa? Ɔne wo bɛkasa brɛoo?
4 Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
Ɔbɛpene ne wo ayɛ apam ama wode no ayɛ wʼakoa afebɔɔ anaa?
5 Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
Wobɛtumi de no ayɛ ayɛmmoa te sɛ anomaa anaa wobɛtumi asa no ahoma de no ama wo mmammaa?
6 Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
Adwadifoɔ bɛpɛ sɛ wobɛtɔ no de no adi dwa anaa?
7 Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
Wobɛtumi de mpea awowɔ ne wedeɛ mu anaasɛ wode mpataa pɛmɛ bɛwowɔ ne tiri ho?
8 Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
Wode wo nsa ka no a, wobɛkae sɛdeɛ ɔbɛwoso ne ho, enti worenyɛ saa bio!
9 Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
Ɛkwan biara nni hɔ a wobɛfa so akye no; ani a ɛbɔ ne so kɛkɛ no ma nnipa dwodwo.
10 Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
Obiara ntumi nsi ne bo nhwanyane no. Afei hwan na ɔbɛtumi ne me adi asie?
11 Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
Hwan na mede no ka a ɛsɛ sɛ metua? Biribiara a ɛhyɛ ɔsoro ase wɔ me.
12 Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
“Me werɛ remfiri sɛ mɛka nʼakwaa, nʼahoɔden ne ne bɔberɛ fɛfɛ no ho asɛm.
13 Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
Hwan na ɔbɛtumi aworɔ ne ho nwoma, na hwan na ɔde nnareka bɛkɔ ne ho?
14 Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
Hwan na ɔbɛtumi abue nʼapantan, a ɛse a ɛyɛ hu ayɛ no ma no?
15 Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
Nʼakyi wɔ abona a ɛsesa soɔ, ɛpipi so a ɛkwan nna mu koraa;
16 Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
sɛdeɛ ɛpipi so fa no enti, mframa biara mfa ntam.
17 Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
Ɛtoatoa mu dendeenden a emu ntumi ntete.
18 Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
Sɛ ɔnwansi a, ɛtete ogya; nʼaniwa aba te sɛ ahemadakye hann.
19 Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
Egyatɛn turi firi nʼanom na nsramma turituri firi mu.
20 Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
Wisie tene firi ne hwene mu te sɛ ɛsɛn a ɛsi ogya soɔ.
21 Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
Nʼahomeɛ ma gyabidie ano sɔ, na egyadɛreɛ tu firi nʼanom.
22 U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
Ne kɔn mu wɔ ahoɔden ankasa; wɔn a wɔhunu no no abasa mu tu.
23 Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
Ne wedeɛ a abubu agu soɔ no yɛ peperee; ayɛ pemee a ɛnkeka ne ho.
24 Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
Ne koko so yɛ dene sɛ ɔbotan; ɛyɛ dene sɛ ayuoyammoɔ.
25 Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
Sɛ ɔsɔre a, ahoɔdenfoɔ bɔ huboa; sɛ ɔporo ne ho a, wɔdwane.
26 Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
Akofena wɔ no a, ɛnka no, pea, pɛmɛ ne agyan nso saa ara.
27 Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
Ɔfa dadeɛ sɛ wira bi na kɔbere mfrafraeɛ te sɛ dua a awuo bi ma no.
28 Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
Agyan mma no nnwane; ahwimmoɔ mu aboa yɛ ntɛtɛ ma no.
29 Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
Aporibaa te sɛ ɛserɛ wɔ nʼani so; na ɔsere pɛmɛ nnyegyeɛ.
30 Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
Abon a ano yɛ nnam tuatua ne yafunu so. Ɔtwe ne ho ase wɔ fam fa atɛkyɛ mu a, ɛyiyi akam.
31 Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
Ɔma ebunu mu huru sɛ nsuo a ɛwɔ ɛsɛn mu na ɔnunu ɛpo mu sɛ sradeɛ a ɛwɔ kukuo mu.
32 Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
Deɛ ɔbɛfa no, ɛhɔ nsuo no pa yerɛyerɛ; na obi bɛsusu sɛ ɛpo bunu adane ayɛ dwono.
33 Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
Biribiara a ɛwɔ asase so ne no nsɛ. Ɔyɛ abɔdeɛ a ɔnsuro hwee.
34 Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.
Ɔmmu wɔn a wɔyɛ ahantan no mu biara; ɔyɛ wɔn a wɔyɛ ahomasoɔ no nyinaa so ɔhene.”

< Jov 41 >