< Jov 41 >
1 Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
Ungamhudula yini uLeviyathani ngengwegwe, kumbe ulimi lwakhe ngentambo oyenza itshone?
2 Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
3 Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
4 Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
5 Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
Uzadlala laye yini njengenyoni? Kumbe uzambophela amantombazana akho yini?
6 Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
Abathengi bazathengiselana ngaye yini? Bazakwehlukaniselana ngaye yini phakathi kwabathengisayo?
7 Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
Uzagcwalisa yini isikhumba sakhe ngezinhlendla, lekhanda lakhe ngemikhonto yenhlanzi?
8 Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
Beka isandla sakho phezu kwakhe, khumbula impi, ungakwenzi futhi.
9 Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
Khangela, ithemba lakhe lizakuba ngamanga. Laye uzaphoselwa phansi yini ngokumbona?
10 Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
Kakho olesihluku sokuthi amvuse. Ngubani-ke yena ongazimisa phambi kwami?
11 Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
Ngubani onganduleleyo ukuthi ngimbhadale? Okungaphansi kwamazulu wonke ngokwami.
12 Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
Kangiyikuthula mayelana lezitho zakhe, lendaba yamandla akhe, lobuhle besimo sakhe.
13 Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
Ngubani ongabonakalisa ubuso besembatho sakhe? Ngubani ongeza lamatomu akhe aphindwe kabili?
14 Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
15 Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
16 Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
Elinye lisondele kwelinye, ukuze kungangeni umoya phakathi kwawo.
17 Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
Ahlangene, abambana, ukuze angehlukaniswa.
18 Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
Ukuthimula kwakhe kuphazima ukukhanya, lamehlo akhe anjengenkophe zemadabukakusa.
19 Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, ziqhatshe ziphume inhlansi zomlilo.
20 Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
Emakhaleni akhe kuphuma intuthu, njengembiza ebilayo lemihlanga.
21 Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
Umoya wakhe uvuthela amalahle, lelangabi liphume emlonyeni wakhe.
22 U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
Entanyeni yakhe kuhlala amandla, laphambi kwakhe kugiya usizi.
23 Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
Amavinqo enyama yakhe anamathelene, aqinile kuye, kawanyikinyeki.
24 Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
Inhliziyo yakhe iqinile njengelitshe, yebo, ilukhuni njengelitshe lokuchola elingaphansi.
25 Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
Ekuvukeni kwakhe amaqhawe ayesaba, ngenxa yokwephulwa bayazihlambulula.
26 Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
Ofinyelela kuye ngenkemba angeme, umkhonto, umtshoko, lomdikadika.
27 Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
28 Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
Umtshoko kawumenzi abaleke; amatshe esavutha aphendulwa nguye abe yizibi.
29 Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
Isagila sitshaywa njengezibi; uhleka ukugenqeza komdikadika.
30 Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
Ngaphansi kwakhe kulendengezi ezibukhali; wendlala izinto ezibukhali odakeni.
31 Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
Wenza inziki zibile njengembiza, enze ulwandle lube njengembiza yamafutha.
32 Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
33 Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
34 Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.
Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.