< Jov 41 >

1 Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
E HOOPAA anei oe i ka leviatana me ka makau? A e kaomi i kona alelo me ke aho?
2 Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
E hiki anei ia oe ke hookomo i ke kaula kaluha i kona ihu? A me ka makau e hoolou i kona iwia?
3 Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
E hoomahuahua anei ia i ka nonoi ana ia oe? E olelo anei ia i na mea hooluolu ia oe?
4 Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
A hoopaa anei ia i ka berita me oe? E lawe anei oe ia ia i kauwa mau loa?
5 Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
E paani pu anei oe me ia me he manu la? E hoopaa anei oe ia ia no kou poe wahine opio?
6 Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
E hana anei na makamaka ia ia i mea ahaaina? E mahele anei lakou ia ia iwaena o ka poe kuai?
7 Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
E hiki anei ia oe ke hoopiha i kona ili i na mea oi? I kona poo hoi i na o-ia?
8 Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
E kau oe i kou lima maluna ona, E hoomanao i ke kaua, a e hooki iho.
9 Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
Aia hoi, o ka manao e paa aku ia ia ua make hewa: Aole anei e hina ilalo ka mea e nana aku ana ia ia?
10 Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
Aohe mea aa e hoala ia ia: A owai la hoi ka mea e hiki ke ka imua o'u?
11 Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
Owai ka i hana mua mai na'u, a e uku aku au? O na mea a pau malalo o ka lani, no'u ia.
12 Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
Aole au e huna i kona mau lala, Aole hoi i ka ikaika a me ka nani o kana mea kaua.
13 Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
Owai ka mea e wehe ae i ke alo o kona kapa? Owai ka mea e komo iloko o kona mau a palua?
14 Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
Owai ka mea e wehe ae i na pani o kona maka? O kona mau niho a puni he mea weliweli ia.
15 Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
O kona haaheo, o kona mau palekaua paa no ia, I hoopiliia i ka mea kapili paa.
16 Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
Ua pili kekahi i kekahi, Aole e komo ka makani iwaena o lakou.
17 Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
Ua pili pu kekahi me kekahi, Ua hui pu ia lakou, aole e hiki ke hookaawaleia'e.
18 Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
Ma kona kiha ana alohi mai la ka malamalama, O kona mau maka ua like me na lihilihi o ke kakahiaka.
19 Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
Mailoko mai o kona waha hele aku na lapalapa, A lele aku na huna ahi.
20 Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
Mailoko mai o kona mau pukaihu puka aku ka mahu, E like me ko ka ipuhao wela, a me ka ipuhao lapalapa.
21 Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
Hoa aku kona hanu i na lanahu, A mai kona waha puka aku ka lapalapa.
22 U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
Maloko o kona a-i ke noho la ka ikaika, A lelele ka weliweli imua ona.
23 Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
O na wahi lewalewa o kona io ua pilipaaia, Ua paa ia ia, aole e hoonaueia.
24 Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
O kona naau ua paa, me he pohaku la, A ua paakiki e like me ka pohaku lalo o ka wili.
25 Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
I kona ea ana iluna, makau ka poe ikaika; No ka weliweli pihoihoi lakou.
26 Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
O ke kau ana o ka pahikaua ia ia aole ia e paa: O ka pahi o, o ka ihe, a me ka pololu.
27 Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
Ua manao no ia i ka hao he like ia me ka mauu maloo, A i ke keleawe me he laau popopo la.
28 Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
Aole e hiki i ka pua pana ke hooauhee ia ia: O na pohaku o ka maa, ua like ia me ka opala.
29 Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
Ua manaoia ka newa e like me ka opala; Ua akaaka no ia i ka naue ana o ka ihe.
30 Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
Malalo ona na apana ipu lepo: Hohola aku ia i ka mea oi maluna o ka lepo.
31 Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
Hoopohapoha no ia i ka hohonu, me he ipuhao la: Hana no ia i ke kai me he ipu mea hamo la.
32 Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
Waiho no ia i ala malamalama mahope ona; Ua manaoia ka hohonu, he poohina.
33 Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
Aohe mea like maluna o ka honua, Ka mea i hanaia me ka makau ole.
34 Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.
Nana mai no ia i na mea kiekie a pau; Oia ke alii maluna o ka poe haaheo a pau.

< Jov 41 >