< Jov 41 >
1 Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
Whether thou schalt mowe drawe out leuyathan with an hook, and schalt bynde with a roop his tunge?
2 Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
Whethir thou schalt putte a ryng in hise nosethirlis, ethir schalt perse hyse cheke with `an hook?
3 Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
Whether he schal multiplie preieris to thee, ether schal speke softe thingis to thee?
4 Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
Whether he schal make couenaunt with thee, and `thou schalt take him a seruaunt euerlastinge?
5 Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
Whether thou schalt scorne hym as a brid, ethir schalt bynde hym to thin handmaidis?
6 Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
Schulen frendis `kerue hym, schulen marchauntis departe hym?
7 Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
Whether thou schalt fille nettis with his skyn, and a `leep of fischis with his heed?
8 Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
Schalt thou putte thin hond on hym? haue thou mynde of the batel, and adde no more to speke.
9 Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
Lo! his hope schal disseyue hym; and in the siyt of alle men he schal be cast doun.
10 Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
I not as cruel schal reise hym; for who may ayenstonde my face?
11 Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
And who `yaf to me bifore, that Y yelde to hym? Alle thingis, that ben vndur heuene, ben myne.
12 Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche.
13 Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
Who schal schewe the face of his clothing, and who schal entre in to the myddis of his mouth?
14 Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
Who schal opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is bi the cumpas of hise teeth.
15 Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
His bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf.
16 Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
Oon is ioyned to another; and sotheli brething goith not thorouy tho.
17 Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
Oon schal cleue to anothir, and tho holdynge hem silf schulen not be departid.
18 Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
His fnesynge is as schynynge of fier, and hise iyen ben as iyelidis of the morewtid.
19 Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
Laumpis comen forth of his mouth, as trees of fier, that ben kyndlid.
20 Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
Smoke cometh forth of hise nosethirlis, as of a pot set on the fier `and boilynge.
21 Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
His breeth makith colis to brenne, and flawme goith out of his mouth.
22 U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
Strengthe schal dwelle in his necke, and nedynesse schal go bifor his face.
23 Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
The membris of hise fleischis ben cleuynge togidere to hem silf; God schal sende floodis ayens hym, and tho schulen not be borun to an other place.
24 Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
His herte schal be maad hard as a stoon; and it schal be streyned togidere as the anefeld of a smith.
25 Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
Whanne he schal be takun awei, aungels schulen drede; and thei aferd schulen be purgid.
26 Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
Whanne swerd takith hym, it may not stonde, nethir spere, nether haburioun.
27 Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
For he schal arette irun as chaffis, and bras as rotun tre.
28 Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
A man archere schal not dryue hym awei; stoonys of a slynge ben turned in to stobil to hym.
29 Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
He schal arette an hamer as stobil; and he schal scorne a florischynge spere.
30 Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
The beemys of the sunne schulen be vndur hym; and he schal strewe to hym silf gold as cley.
31 Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
He schal make the depe se to buyle as a pot; and he schal putte, as whanne oynementis buylen.
32 Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
A path schal schyne aftir hym; he schal gesse the greet occian as wexynge eld.
33 Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
No power is on erthe, that schal be comparisound to hym; which is maad, that he schulde drede noon.
34 Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.
He seeth al hiy thing; he is kyng ouer alle the sones of pride.