< Jov 41 >
1 Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
“[Think also about] (crocodiles/great sea dragons). Can you catch them with a fishhook or fasten their jaws with a rope?
2 Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
Can you put ropes through their noses [to control them] or thrust hooks through their jaws?
3 Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
Will they plead with you to act mercifully toward them or (use sweet talk/speak to you nicely) [in order that you will not harm them]?
4 Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
Will they make an agreement with you to work for you, to be your slaves as long as they live?
5 Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
Can you cause them to become pets like you cause birds to become your pets? Can you put a leash/rope around their [necks] so that your servant girls [can play with them]?
6 Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
Will merchants try to buy them [in the market]? Will they cut them up into pieces and sell the meat?
7 Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
Can you pierce their skins by throwing fishing spears at them? Can you pierce their heads with a harpoon?
8 Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
If you grab one of them with your hands, it will fight you in a way that you will never forget, and you will never try to do it again!
9 Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
It is useless to try to subdue them. Anyone who tries to subdue one of them will lose his courage.
10 Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
No one dares/tries to (arouse them/cause them to be angry). So, [since I am much more powerful than they are, ] (who would dare to cause me to be angry?/no one would dare to cause me to be angry!) [RHQ]
11 Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
Also, everything on the earth is mine. Therefore, no one [RHQ] is able to give anything to me and require me to pay [money] for it!
12 Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
I will tell you about [how strong] crocodiles' legs [are] and how strong their well-formed bodies are.
13 Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
(Can anyone strip off their hides?/No one is able to strip off their hides.) [RHQ] (Can anyone try to put bridles on them?/No one can try to put bridles on them.) [RHQ] (OR, Can anyone pierce their very thick hides?)
14 Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
(Can anyone pry open their jaws, which have terrible teeth in them?/No one can pry open their jaws, which have terrible teeth in them!) [RHQ]
15 Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
They have rows of scales on their back which are as hard as a rock (OR, tightly fastened together).
16 Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
The scales are very close together, with the result that not even air can get between them.
17 Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
The scales are joined very closely to each other, and they cannot be separated.
18 Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
When crocodiles sneeze, [the tiny drops of water that come out of their noses] sparkle in the sunlight. Their eyes are red like the rising sun.
19 Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
[It is as though] sparks of fire pour out of their mouths [DOU].
20 Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
Smoke pours out of their nostrils/noses like steam comes out of a pot that is put over a fire made from dry reeds.
21 Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
Their breath can cause coals to blaze, and flames shoot out from their mouths.
22 U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
Their necks are very strong; wherever they go, they cause people to be very afraid.
23 Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
The folds in their flesh are very close together and are very hard/firm.
24 Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
[They are fearless, because] the inner parts of their bodies are as hard as a rock, as hard as the lower millstone [on which grain is ground].
25 Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
When they rise up, they cause [even] very strong people to be terrified. As a result, people (fall back/run away) when crocodiles thrash around.
26 Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
[People] [PRS] cannot injure them with swords, and spears or darts or javelins cannot injure them, either.
27 Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
They [certainly are not afraid of weapons made of] straw or rotten wood, but [they are not even afraid of weapons made of] iron or bronze!
28 Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
[Shooting] arrows [at them] does not cause them to run away. [Hurling] stones at them from a sling is like [hurling] bits of chaff at them.
29 Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
They are not afraid of clubs [any more than they would be afraid of men throwing] bits of straw [at them], and they laugh when they hear the whirl/sound of javelins [being thrown at them].
30 Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
Their bellies are covered with scales that are as sharp as broken pieces of pottery. When they drag themselves through the mud, their bellies tear up the ground like a plow.
31 Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
They stir up the water and cause it to foam [as they churn/swim through it].
32 Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
As they go through the water, the (wakes/trails in the water behind them) glisten. People [who see it] would think that the foam in those wakes had become white hair.
33 Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
There are no creatures on earth that are as fearless as crocodiles.
34 Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.
They are the proudest of all the creatures; [it is as though] they [rule like] kings over all the other wild animals.”