< Jov 41 >

1 Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
"Can you draw out Deinosuchus with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4 Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6 Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
7 Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8 Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
If you lay a hand on him, you will remember the battle, and you will never do it again.
9 Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
Look, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
10 Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
Who has confronted me, that I should repay? Everything under the heavens is mine.
12 Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
"I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15 Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16 Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
18 Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19 Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
20 Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21 Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
22 U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
There is strength in his neck. Terror dances before him.
23 Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
24 Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25 Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26 Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
He counts iron as straw; and bronze as rotten wood.
28 Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29 Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33 Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
On earth there is not his equal, that is made without fear.
34 Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."

< Jov 41 >