< Jov 41 >

1 Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.

< Jov 41 >