< Jov 40 >

1 I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.

< Jov 40 >