< Jov 40 >
1 I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
2 Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
3 Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
Отвещав же Иов, рече Господеви:
4 Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
5 Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
единою глаголах, вторицею же не приложу.
6 A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
7 Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
8 Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
9 Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
10 Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
11 Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
12 Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
величава же угаси и согной нечестивыя абие:
13 Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
14 Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
Исповем, яко может десница твоя спасти.
15 A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
16 Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
17 Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
18 Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
19 On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
20 Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
21 U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
22 Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
23 Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
24 Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?
во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.