< Jov 40 >
1 I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?