< Jov 40 >

1 I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
2 Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
3 Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
4 Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
5 Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
6 A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
7 Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
8 Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
9 Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
10 Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
11 Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
12 Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
13 Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
14 Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
15 A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
16 Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
17 Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
18 Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
19 On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
20 Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
21 U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
22 Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
Mañalok’ aze ty talinjo’ o ­sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
23 Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
24 Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?
Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?

< Jov 40 >