< Jov 40 >

1 I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
Il Signore riprese e disse a Giobbe:
2 Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
3 Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
Giobbe rivolto al Signore disse:
4 Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
5 Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
6 A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
7 Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
8 Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
9 Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
11 Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
12 Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
14 Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
15 A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
16 Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
17 Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
18 Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
19 On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
20 Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
21 U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
22 Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?
Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?

< Jov 40 >