< Jov 40 >

1 I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
6 A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
7 Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
9 Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
10 Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
11 Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
12 Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
13 Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
16 Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
17 Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
18 Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
20 Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
23 Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?
Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.

< Jov 40 >