< Jov 40 >
1 I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
Moreover the LORD answered Job,
2 Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3 Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
Then Job answered the LORD,
4 Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6 A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
7 Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?