< Jov 40 >
1 I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
Господ говори на Иова и каза:
2 Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?