< Jov 4 >
1 Tada odgovori Elifas Temanac i reèe:
Konsa, Éliphaz, Temanit lan te reponn;
2 Ako ti progovorimo, da ti neæe biti dosadno? ali ko bi se mogao uzdržati da ne govori?
Si yon moun ta eseye pale yon mo avèk ou, èske ou va pèdi pasyans? Men se kilès ki kab refize pale?
3 Gle, uèio si mnoge, i ruke iznemogle krijepio si;
Gade byen, ou te enstwi anpil lòt moun; ou te ranfòse menm fèb yo.
4 Rijeèi su tvoje podizale onoga koji padaše, i utvrðivao si koljena koja klecahu.
Pawòl ou yo te ede fèb yo kanpe, e ou te ranfòse jenou ki manke fòs yo.
5 A sada kad doðe na tebe, klonuo si; kad se tebe dotaèe, smeo si se.
Men koulye a, se sou ou sa rive, e ou pa gen pasyans. Sa touche ou menm e ou vin dekouraje nèt.
6 Nije li pobožnost tvoja bila uzdanje tvoje? i dobrota putova tvojih nadanje tvoje?
Èske se pa lakrent Bondye pa ou ki konfyans ou, ak entegrite chemen ou yo ki espwa ou?
7 Opomeni se, ko je prav poginuo, i gdje su pravedni istrijebljeni?
“Sonje byen se kilès ki kon peri inosan? Oswa ki kote ou wè moun ladwati yo te detwi?
8 Kako sam ja vidio, koji oru muku i siju nevolju, to i žanju.
Selon sa ke mwen menm te wè, sila ki raboure inikite yo, ak sila ki simen twoub yo, yo rekòlte li.
9 Od dihanja Božijega ginu, i od daha nozdara njegovijeh nestaje ih.
Pa souf Bondye, yo peri, e pa van chalè Li, yo fini nèt.
10 Rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.
Gwo vwa a lyon fewòs la, vwa fewòs a lyon an, e dan a jenn lyon yo fin kase.
11 Lav gine nemajuæi lova, i laviæi rasipaju se.
Pi gran lyon an peri paske li manke manje, e pitit li yo vin gaye.
12 Još doðe tajno do mene rijeè, i uho moje doèu je malo.
“Alò, an kachèt yon pawòl rive sou mwen; zòrèy mwen te resevwa yon ti souf li.
13 U mislima o noænijem utvarama, kad tvrd san pada na ljude,
Pami refleksyon enkyetan ki sòti nan vizyon lannwit yo, lè dòmi pwofon tonbe sou moun,
14 Strah poduze me i drhat, od kojega ustreptaše sve kosti moje,
laperèz te vini sou mwen. Mwen te tranble e zo m yo te souke.
15 I duh proðe ispred mene, i dlake na tijelu mojem nakostriješiše se.
Konsa, yon lespri te pase kote figi mwen; plim sou chè mwen, te kanpe sou kò m.
16 Stade, ali mu ne poznah lica; prilika bijaše pred oèima mojima, i muèeæi èuh glas:
Li te kanpe an plas, men mwen pa t kab distenge aparans li. Yon fòm te devan zye m. Te gen silans, epi mwen te tande yon vwa:
17 Eda li je èovjek pravedniji od Boga? eda li je èovjek èistiji od tvorca svojega?
'Èske lòm kapab jis devan Bondye? Èske yon nonm kapab san tach devan Sila ki fè l la?
18 Gle, slugama svojim ne vjeruje, i u anðela svojih nalazi nedostataka;
Menm nan sèvitè Li yo, Li pa mete konfyans; ak pwòp zanj Li yo, Li jwenn fot.
19 Akamoli u onijeh koji stoje u kuæama zemljanijem, kojima je temelj na prahu i satiru se brže nego moljac.
Konbyen anplis, pou sila ki rete nan kay fèt an ajil yo, ki gen pousyè kon fondasyon, ki vin kraze devan papiyon!
20 Od jutra do veèera satru se, i nestane ih navijek da niko i ne opazi.
Antre maten ak aswè, yo vin kase an mòso; san yo pa wè anyen, yo peri nèt.
21 Slava njihova ne prolazi li s njima? Umiru, ali ne u mudrosti.
Èske kòd soutyen tant yo pa plwaye pa anndan? Yo mouri konsa, san sajès.'