< Jov 4 >

1 Tada odgovori Elifas Temanac i reèe:
Da gab ihm Eliphaz aus Teman also Antwort:
2 Ako ti progovorimo, da ti neæe biti dosadno? ali ko bi se mogao uzdržati da ne govori?
"Hat man vor dich zur Prüfung je ein Ding gebracht, worüber du den Mut verloren hättest? Wer konnte je den Worten Einhalt tun?
3 Gle, uèio si mnoge, i ruke iznemogle krijepio si;
Fürwahr, so viele hast du selbst belehrt, so manchen schwachen Arm gestählt.
4 Rijeèi su tvoje podizale onoga koji padaše, i utvrðivao si koljena koja klecahu.
Den Strauchelnden hielt aufrecht deine Rede; die müden Kniee stärktest du.
5 A sada kad doðe na tebe, klonuo si; kad se tebe dotaèe, smeo si se.
Jetzt kommt's an dich, da wirst du mutlos; wo dich's erfaßt, verzweifelst du.
6 Nije li pobožnost tvoja bila uzdanje tvoje? i dobrota putova tvojih nadanje tvoje?
War deine Gottesfurcht nicht dein Vertrauen, und dein unsträflich Leben deine Hoffnung?
7 Opomeni se, ko je prav poginuo, i gdje su pravedni istrijebljeni?
Bedenke nur: Wer kommt je schuldlos um? Wo gehen Redliche zugrunde?
8 Kako sam ja vidio, koji oru muku i siju nevolju, to i žanju.
Die Unrecht pflügen, Böses säen, die ernten's auch. So weiß ich es.
9 Od dihanja Božijega ginu, i od daha nozdara njegovijeh nestaje ih.
Durch Gottes Odem gehen sie zugrunde; durch seinen Zornhauch sterben sie.
10 Rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.
Der Löwen Stimmen selber, das Gebrüll der Leuen, der jungen Löwen Zähne werden ausgetilgt.
11 Lav gine nemajuæi lova, i laviæi rasipaju se.
Der Löwe geht zugrunde aus Beutemangel; der Löwin Junge müssen sich zerstreuen.
12 Još doðe tajno do mene rijeè, i uho moje doèu je malo.
Zu mir drang ein verstohlen Wort; mein Ohr vernahm davon nur ein Geflüster.
13 U mislima o noænijem utvarama, kad tvrd san pada na ljude,
Im Wundertraum, bei Nachtgesichten, wenn Tiefschlaf auf die Menschen fällt,
14 Strah poduze me i drhat, od kojega ustreptaše sve kosti moje,
da fuhr in mich ein Schrecken und ein Zittern, und Angst ließ mein Gebein erbeben.
15 I duh proðe ispred mene, i dlake na tijelu mojem nakostriješiše se.
Und über meinen Rücken lief es kalt; ein Schauder schüttelt' meinen Leib.
16 Stade, ali mu ne poznah lica; prilika bijaše pred oèima mojima, i muèeæi èuh glas:
Das Unbekannte stand vor mir; vor meinem Auge schwebte her ein Schatten. - Ein Säuseln hörte ich und eine Stimme:
17 Eda li je èovjek pravedniji od Boga? eda li je èovjek èistiji od tvorca svojega?
'Ist gegen Gott ein Mensch gerecht; vor seinem Schöpfer einer rein?'
18 Gle, slugama svojim ne vjeruje, i u anðela svojih nalazi nedostataka;
Er traut dies seinen Dienern selbst nicht zu, und seinen Engeln flößt er Schrecken ein.
19 Akamoli u onijeh koji stoje u kuæama zemljanijem, kojima je temelj na prahu i satiru se brže nego moljac.
Nun vollends gar der Lehmhausmensch, der Sterbliche, aus Staub gebaut, noch leichter als die Motten zu zerdrücken!
20 Od jutra do veèera satru se, i nestane ih navijek da niko i ne opazi.
Vom Morgen bis zum Abend werden sie vernichtet; unwiderruflich gehen sie zugrunde.
21 Slava njihova ne prolazi li s njima? Umiru, ali ne u mudrosti.
Ja, wird denn nicht ihr Vorzug ihnen weggenommen? Durch Unvernunft nur sterben sie."

< Jov 4 >