< Jov 4 >
1 Tada odgovori Elifas Temanac i reèe:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Ako ti progovorimo, da ti neæe biti dosadno? ali ko bi se mogao uzdržati da ne govori?
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieued? but who can withholde himselfe from speaking?
3 Gle, uèio si mnoge, i ruke iznemogle krijepio si;
Behold, thou hast taught many, and hast strengthened the wearie hands.
4 Rijeèi su tvoje podizale onoga koji padaše, i utvrðivao si koljena koja klecahu.
Thy wordes haue confirmed him that was falling, and thou hast strengthened the weake knees.
5 A sada kad doðe na tebe, klonuo si; kad se tebe dotaèe, smeo si se.
But now it is come vpon thee, and thou art grieued: it toucheth thee, and thou art troubled.
6 Nije li pobožnost tvoja bila uzdanje tvoje? i dobrota putova tvojih nadanje tvoje?
Is not this thy feare, thy confidence, thy pacience, and the vprightnesse of thy wayes?
7 Opomeni se, ko je prav poginuo, i gdje su pravedni istrijebljeni?
Remember, I pray thee: who euer perished, being an innocent? or where were the vpright destroyed?
8 Kako sam ja vidio, koji oru muku i siju nevolju, to i žanju.
As I haue seene, they that plow iniquitie, and sowe wickednesse, reape the same.
9 Od dihanja Božijega ginu, i od daha nozdara njegovijeh nestaje ih.
With the blast of God they perish, and with the breath of his nostrels are they cosumed.
10 Rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.
The roaring of the Lion, and the voyce of the Lionesse, and the teeth of the Lions whelpes are broken.
11 Lav gine nemajuæi lova, i laviæi rasipaju se.
The Lyon perisheth for lacke of pray, and the Lyons whelpes are scattered abroade.
12 Još doðe tajno do mene rijeè, i uho moje doèu je malo.
But a thing was brought to me secretly, and mine eare hath receiued a litle thereof.
13 U mislima o noænijem utvarama, kad tvrd san pada na ljude,
In the thoughtes of ye visions of the night, when sleepe falleth on men,
14 Strah poduze me i drhat, od kojega ustreptaše sve kosti moje,
Feare came vpon me, and dread which made all my bones to tremble.
15 I duh proðe ispred mene, i dlake na tijelu mojem nakostriješiše se.
And the wind passed before me, and made the heares of my flesh to stande vp.
16 Stade, ali mu ne poznah lica; prilika bijaše pred oèima mojima, i muèeæi èuh glas:
Then stoode one, and I knewe not his face: an image was before mine eyes, and in silence heard I a voyce, saying,
17 Eda li je èovjek pravedniji od Boga? eda li je èovjek èistiji od tvorca svojega?
Shall man be more iust then God? or shall a man be more pure then his maker?
18 Gle, slugama svojim ne vjeruje, i u anðela svojih nalazi nedostataka;
Beholde, he founde no stedfastnesse in his Seruants, and laid follie vpon his Angels.
19 Akamoli u onijeh koji stoje u kuæama zemljanijem, kojima je temelj na prahu i satiru se brže nego moljac.
Howe much more in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which shalbe destroyed before the moth?
20 Od jutra do veèera satru se, i nestane ih navijek da niko i ne opazi.
They be destroyed from the morning vnto the euening: they perish for euer, without regarde.
21 Slava njihova ne prolazi li s njima? Umiru, ali ne u mudrosti.
Doeth not their dignitie goe away with them? do they not die, and that without wisdom?