< Jov 39 >

1 Znaš li vrijeme kad se divokoze koze? i jesi li vidio kad se košute legu?
Знаеш ли времето, когато раждат дивите кози по канарите? Забелязваш ли кога раждат кошутите?
2 Jesi li izbrojio mjesece, dokle nose? znaš li vrijeme kad se legu?
Преброяваш ли колко месеци изпълняват те? Или знаеш ли срока за раждането им?
3 Kako se savijaju, mlad svoju ispuštaju, i opraštaju se bolova?
Когато се навеждат, раждат малките си, Освобождават се от болките си.
4 Kako jaèa mlad njihova, raste po polju i otišavši ne vraæa se k njima?
Малките им заякват, растат в полето; Излизат и не се връщат вече при тях.
5 Ko je pustio divljega magarca da je slobodan, i remene divljemu magarcu ko je razdriješio?
Кой е пуснал на свобода дивия осел? Или кой е развързал връзките на тоя плах бежанец,
6 Kojemu odredih pustinju za kuæu i za stan slatinu.
За кой съм направил пустинята за къща И солената земя за негово жилище?
7 On se smije vrevi gradskoj, i ne sluša vike nastojnikove.
Той се присмива на градския шум, Нито внимава на викането на този, който го кара.
8 Što nalazi u gorama, ono mu je piæa, i traži svaku zelen.
Планините, които обикаля, са пасбището му; И търси всякаква зеленина.
9 Bi li ti jednorog htio služiti? bi li noæivao za jaslima tvojim?
Ще благоволи ли дивият вол да ти работи, Или ще нощува ли в твоите ясли?
10 Možeš li vezati užem jednoroga da ore? hoæe li vlaèiti brazde za tobom?
Можеш ли да впрегнеш дивия вол за оране? Или ще браносва ли той полетата зад тебе?
11 Hoæeš li se osloniti na nj što mu je snaga velika? i ostaviti na njemu svoj posao?
Ще се облегнеш ли на него, защото силата му е голяма? Или ще повериш ли на него работата си?
12 Hoæeš li se pouzdati u nj da æe ti svesti ljetinu i na gumno tvoje složiti?
Ще се довериш ли на него да ти прибере житото ти И да го събере в гумното ти?
13 Jesi li ti dao paunu lijepa krila i perje èaplji ili noju?
Крилата на камилоптицата пляскат весело; Но крилата и перата й благи ли са?
14 Koji snese na zemlji jajca svoja, i ostavi da ih prah grije;
Защото тя оставя яйцата си на земята И ги топли в пръстта,
15 I ne misli da æe ih noga razbiti i zvijer poljska zgaziti;
А забравя, че е възможно нога да ги смаже Или полски звяр да ги стъпче.
16 Nemilostiv je ptiæima svojim kao da nijesu njegovi, i da mu trud ne bude uzalud ne boji se.
Носи се жестоко с малките си, като че не са нейни; Трудът й е напразно, защото не я е грижа за опасности:
17 Jer mu Bog nije dao mudrost niti mu je udijelio razuma.
Понеже Бог я е лишил от мъдрост, И не я е обдарил с разум.
18 Kad se podigne u vis, smije se konju i konjiku.
Когато стане да бяга Присмива се на коня и на ездача му.
19 Jesi li ti dao konju jaèinu? jesi li ti okitio vrat njegov rzanjem?
Ти ли си дал сила на коня? Облякъл си врата му с трептяща грива?
20 Hoæeš li ga poplašiti kao skakavca? frkanje nozdrva njegovijeh strašno je;
Ти ли го правиш да скача като скакалец? Гордото му пръхтене е ужасно.
21 Kopa zemlju, veseo je od sile, ide na susret oružju;
Копае с крак в долината, и се радва на силата си; Излиза срещу оръжията.
22 Smije se strahu i ne plaši se niti uzmièe ispred maèa;
Присмива се на страха и не се бои. Нито се обръща назад от меча,
23 Kad zvekæe nad njim tul i sijeva koplje i sulica;
Тула по страната му трещи, И лъскавото копие, и сулицата.
24 Od nemirnoæe i ljutine kopa zemlju, i ne može da stoji kad truba zatrubi.
С буйство и ярост той гълта земята; И при гласа на тръбата не вярва от радост.
25 Kad truba zatrubi, on vrišti, izdaleka èuje boj, viku vojvoda i pokliè.
Щом свири тръбата, той казва: Хо, хо! И от далеч подушва боя, Гърменето на военачалниците и викането.
26 Eda li po tvome razumu leti jastrijeb? širi krila svoja na jug?
Чрез твоята ли мъдрост лети на горе ястребът, И простира крилата си към юг?
27 Eda li se na tvoju zapovijest diže u vis orao, i na visini vije gnijezdo?
При твоята ли заповед се възвишава орелът, И при гнездото си по височините?
28 Na stijeni stanuje i bavi se, navrh stijene, na tvrdu mjestu.
Живее по канарите, и там се помещава, По върховете на скалите, и по непроходимите места.
29 Odatle gleda hrane, daleko mu vide oèi.
От там си съзира плячка, Очите му я съглеждат от далеч.
30 I ptiæi njegovi piju krv, i gdje su mrtva tjelesa ondje je on.
И пилетата му смучат кръв; И дето има трупове, там е той.

< Jov 39 >