< Jov 38 >

1 Tada odgovori Gospod Jovu iz vihora i reèe:
ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃
2 Ko je to što zamraèuje savjet rijeèima nerazumno?
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃
3 Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
4 Gdje si ti bio kad ja osnivah zemlju? kaži, ako si razuman.
איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃
5 Ko joj je odredio mjere? znaš li? ili ko je rastegao uže preko nje?
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃
6 Na èem su podnožja njezina uglavljena? ili ko joj je metnuo kamen ugaoni?
על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃
7 Kad pjevahu zajedno zvijezde jutrnje i svi sinovi Božji klikovahu.
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃
8 Ili ko je zatvorio more vratima kad kao iz utrobe izide?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃
9 Kad ga odjeh oblakom i povih tamom;
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃
10 Kad postavih za nj uredbu svoju i metnuh mu prijevornice i vrata;
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃
11 I rekoh: dovde æeš dolaziti, a dalje neæeš, i tu æe se ustavljati ponositi valovi tvoji.
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃
12 Jesi li svoga vijeka zapovjedio jutru, pokazao zori mjesto njezino,
המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃
13 Da se uhvati zemlji za krajeve, i da se rastjeraju s nje bezbožnici,
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃
14 Da se ona promijeni kao blato peèatno, a oni da stoje kao haljina,
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃
15 Da se oduzme bezbožnicima svjetlost njihova i ruka podignuta da se slomi?
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃
16 Jesi li dolazio do dubina morskih? i po dnu propasti jesi li hodio?
הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃
17 Jesu li ti se otvorila vrata smrtna, i vrata sjena smrtnoga jesi li vidio?
הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃
18 Jesi li sagledao širinu zemaljsku? kaži, ako znaš sve to.
התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃
19 Koje je put k stanu svjetlosti? i gdje je mjesto tami,
אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃
20 Da bi je uzeo i odveo do meðe njezine, i znao staze k domu njezinu?
כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃
21 Znaš ti; jer si se onda rodio, i broj je dana tvojih velik.
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃
22 Jesi li ulazio u riznice šnježne? ili riznice gradne jesi li vidio,
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
23 Koje èuvam za vrijeme nevolje, za dan boja i rata?
אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃
24 Kojim se putem dijeli svjetlost i ustoka se razilazi po zemlji?
אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃
25 Ko je razdijelio jazove povodnju i put svjetlici gromovnoj?
מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃
26 Da bi išao dažd na zemlju gdje nema nikoga, i na pustinju gdje nema èovjeka,
להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃
27 Da napoji pusta i nerodna mjesta, i uèini da raste trava zelena.
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃
28 Ima li dažd oca? ili ko je rodio kaplje rosne?
היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃
29 Iz èije je utrobe izašao led, i ko je rodio slanu nebesku,
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃
30 Da se vode skrivaju i postaju kao kamen i krajevi propasti srastaju?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃
31 Možeš li svezati miline vlašiæima? ili svezu štapima razdriješiti?
התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃
32 Možeš li izvesti južne zvijezde na vrijeme? ili kola sa zvijezdama njihovijem hoæeš li voditi?
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃
33 Znaš li red nebeski? možeš li ti ureðivati vladu njegovu na zemlji?
הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃
34 Možeš li dignuti glas svoj do oblaka da bi te mnoštvo vode pokrilo?
התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃
35 Možeš li pustiti munje da idu, i da ti reku: evo nas?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃
36 Ko je metnuo èovjeku u srce mudrost? ili ko je dao duši razum?
מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃
37 Ko æe izbrojiti oblake mudrošæu, i mjehove nebeske ko æe izliti,
מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃
38 Da se raskvašen prah zgusne i grude da se slijepe?
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃
39 Loviš li ti lavu lov? i laviæima trbuh puniš,
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃
40 Kad leže u peæinama i vrebaju u zaklonu svom?
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃
41 Ko gotovi gavranu hranu njegovu kad ptiæi njegovi vièu k Bogu i lutaju nemajuæi šta jesti?
מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃

< Jov 38 >