< Jov 38 >
1 Tada odgovori Gospod Jovu iz vihora i reèe:
Unya gitawag ni Yahweh si Job gikan sa mabangis nga unos ug miingon,
2 Ko je to što zamraèuje savjet rijeèima nerazumno?
“Kinsa kining nagdala ug kangitngit sa mga plano pinaagi lamang sa mga pulong nga walay kahibalo?
3 Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
Karon, itaod imong bakos ug tindog sama sa usa ka lalaki kay daghan ako ug pangutana kanimo, ug kinahanglan nga imo akong tubagon.
4 Gdje si ti bio kad ja osnivah zemlju? kaži, ako si razuman.
Asa ka man sa dihang gibutang ko ang mga patukoranan sa kalibotan? Sultihi ako, kung nakasabot ka man ugaling.
5 Ko joj je odredio mjere? znaš li? ili ko je rastegao uže preko nje?
Kinsa man ang nagbuot sa iyang kadak-on? Sultihi ako, kung nasayod ka man ugaling. Kinsa man ang nag-inat sa linya nga sukdanan niini?
6 Na èem su podnožja njezina uglavljena? ili ko joj je metnuo kamen ugaoni?
Unsa man ang gibutangan sa patukoranan niini? Kinsa man ang nagbutang sa batong patukoranan
7 Kad pjevahu zajedno zvijezde jutrnje i svi sinovi Božji klikovahu.
sa dihang nanag-awit ang mga bituon sa kabuntagon ug ang tanang anak sa Dios nanaghugyaw sa kalipay?
8 Ili ko je zatvorio more vratima kad kao iz utrobe izide?
Kinsa man ang misira sa dagat pinaagi sa pultahan sa dihang mibuhagay kini, nga daw gikan kini sa tagoangkan—
9 Kad ga odjeh oblakom i povih tamom;
sa dihang gihimo ko ang panganod nga iyang bisti, ug ang bagang kangitngit nga iyang lampin?
10 Kad postavih za nj uredbu svoju i metnuh mu prijevornice i vrata;
Mao kadto ang higayon nga akong gimarkahan ang dagat sa akong utlanan, ug sa dihang gibutang ko ang mga babag ug pultahan niini,
11 I rekoh: dovde æeš dolaziti, a dalje neæeš, i tu æe se ustavljati ponositi valovi tvoji.
ug sa dihang gisultihan ko kini, 'Moabot ka niini nga kalay-on, apan dinhi lamang; dinhi ang dapit diin butangan ko ug utlanan ang garbo sa imong mga balod.'
12 Jesi li svoga vijeka zapovjedio jutru, pokazao zori mjesto njezino,
Nasulayan na ba nimo, sukad nga nagsugod ang imong mga adlaw, nga mihatag ka ug mando sa kabuntagon nga magsugod, ug nahimong hinungdan sa banagbanag nga mahibalo sa iyang dapit diha sa kahan-ayan sa mga butang,
13 Da se uhvati zemlji za krajeve, i da se rastjeraju s nje bezbožnici,
aron mahuptan niini ang kinatumyan sa kalibotan ug aron ang daotang mga tawo mangurog tungod niini?
14 Da se ona promijeni kao blato peèatno, a oni da stoje kao haljina,
Nabag-o ang panagway sa kalibotan sama nga mabag-o ang lapok ilalom sa silyo; ang tanang butang niini maklaro pag-ayo sama sa pinilo nga panapton.
15 Da se oduzme bezbožnicima svjetlost njihova i ruka podignuta da se slomi?
Gikan sa daotang mga tawo gikuha ang ilang 'kahayag'; ang ilang gibayaw nga kamot nabali.
16 Jesi li dolazio do dubina morskih? i po dnu propasti jesi li hodio?
Nakaabot ka na ba sa mga tinubdan sa tubig sa dagat? Nakalakaw ka na ba sa kinahiladman nga bahin sa dagat?
17 Jesu li ti se otvorila vrata smrtna, i vrata sjena smrtnoga jesi li vidio?
Gipadayag na ba kanimo ang ganghaan sa kamatayon? Nakita na ba nimo ang ganghaan sa anino sa kamatayon?
18 Jesi li sagledao širinu zemaljsku? kaži, ako znaš sve to.
Nasabtan ba nimo ang kadak-on sa kalibotan? Sultihi ako, kung nasayod ka man ugaling niining tanan.
19 Koje je put k stanu svjetlosti? i gdje je mjesto tami,
Asa man ang dalan sa pahulayanang dapit sa kahayag— ug sa kangitngit, asa man ang dapit niini?
20 Da bi je uzeo i odveo do meðe njezine, i znao staze k domu njezinu?
Magiyahan mo ba ang kahayag ug ang kangitngit sa mga dapit sa ilang trabahoan? Makaplagan mo ba ang dalan balik sa ilang mga panimalay alang kanila?
21 Znaš ti; jer si se onda rodio, i broj je dana tvojih velik.
Nasayod ka gayod sa walay pagduhaduha, tungod natawo ka na kaniadto; ang gidaghanon sa imong mga adlaw dako kaayo!
22 Jesi li ulazio u riznice šnježne? ili riznice gradne jesi li vidio,
Nakasulod ka na ba sa pundohanan sa niyebe, o nakita ba nimo ang pundohanan sa ice,
23 Koje èuvam za vrijeme nevolje, za dan boja i rata?
kining mga butang nga gigahin ko sa panahon sa kagubot, alang sa mga adlaw sa pakig-away ug pakiggubat?
24 Kojim se putem dijeli svjetlost i ustoka se razilazi po zemlji?
Unsa man ang dalan diin ang mga kidlap sa kilat gibahinbahin, o diin man nagkatibulaag ang hangin gikan sa sidlakan ibabaw sa kalibotan?
25 Ko je razdijelio jazove povodnju i put svjetlici gromovnoj?
Kinsa man ang nagbuhat sa agianan alang sa mga baha sa ulan, o kinsa man ang naghimo ug mga agianan alang sa kusog nga dalugdog,
26 Da bi išao dažd na zemlju gdje nema nikoga, i na pustinju gdje nema èovjeka,
aron moulan sa dapit nga walay tawo nga nagpuyo, ug sa kamingawan, diin walay usa ka tawo,
27 Da napoji pusta i nerodna mjesta, i uèini da raste trava zelena.
aron tagboon ang panginahanglan sa mga walay tanom ug mingaw nga mga rehiyon, ug aron maghimo sa mga gagmay nga sagbot nga moturok?
28 Ima li dažd oca? ili ko je rodio kaplje rosne?
Aduna bay amahan ang ulan? Kinsa man ang nagmugna sa tulo sa yamog?
29 Iz èije je utrobe izašao led, i ko je rodio slanu nebesku,
Kang kinsa mang tagoangkan naggikan ang ice? Kinsa man ang nagpakatawo sa puti nga tun-og sa kalangitan?
30 Da se vode skrivaju i postaju kao kamen i krajevi propasti srastaju?
Gitagoan sa mga tubig ang ilang kaugalingon ug nahimong daw sama sa bato; ug migahi ang ibabaw sa kinahiladman.
31 Možeš li svezati miline vlašiæima? ili svezu štapima razdriješiti?
Mahugtan ba nimo ang kadena sa Pleiades o usabon ang hikot sa Orion?
32 Možeš li izvesti južne zvijezde na vrijeme? ili kola sa zvijezdama njihovijem hoæeš li voditi?
Magiyahan ba nimo ang mga bituon nga magpakita sa ilang hustong panahon? Magiyahan ba nimo ang Oso uban sa mga anak niini?
33 Znaš li red nebeski? možeš li ti ureðivati vladu njegovu na zemlji?
Nasayod ka ba sa mga patakaran sa kalangitan? Mabutang ba nimo ang pagdumala sa kalangitan ibabaw sa kalibotan?
34 Možeš li dignuti glas svoj do oblaka da bi te mnoštvo vode pokrilo?
Mapadungog ba nimo ang imong tingog ibabaw sa kapanganoran, aron ang kadagaya sa ulan motabon kanimo?
35 Možeš li pustiti munje da idu, i da ti reku: evo nas?
Makapadala ka ba ug kidlap sa kilat aron manggawas sila, nga miingon sila kanimo, 'Ania na kami'?
36 Ko je metnuo èovjeku u srce mudrost? ili ko je dao duši razum?
Kinsa bay nagbutang ug kaalam sa panganod o naghatag ug kahibalo sa yamog?
37 Ko æe izbrojiti oblake mudrošæu, i mjehove nebeske ko æe izliti,
Kinsa man ang makaihap sa panganod pinaagi sa iyang kahanas? Kinsa man ang makayabo sa panit nga sudlanan ug tubig sa kalangitan
38 Da se raskvašen prah zgusne i grude da se slijepe?
sa dihang ang abog matapok ug ang tibugol nga yuta mogahi?
39 Loviš li ti lavu lov? i laviæima trbuh puniš,
Makapangayam ka ba ug pagkaon alang sa babayeng liyon o matagbaw ang iyang mga batan-ong anak nga liyon
40 Kad leže u peæinama i vrebaju u zaklonu svom?
sa dihang naghupo sila sa ilang lungib ug nagtago aron sa pag-atang sa ilang kan-onon?
41 Ko gotovi gavranu hranu njegovu kad ptiæi njegovi vièu k Bogu i lutaju nemajuæi šta jesti?
Kinsa man ang naghatag ug bihagonon sa mga uwak sa dihang ang iyang mga anak misinggit ngadto sa Dios ug ningbarag tungod sa kakulang sa pagkaon?