< Jov 37 >
1 I od toga drkæe srce moje, i otskaèe sa svojega mjesta.
Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 Slušajte dobro gromovni glas njegov i govor što izlazi iz usta njegovijeh.
Atentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
3 Pod sva nebesa pušta ga, i svjetlost svoju do krajeva zemaljskih.
Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Za njom rièe grom, grmi glasom velièanstva svojega, niti što odgaða kad se èuje glas njegov.
Depois disto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 Divno Bog grmi glasom svojim, èini stvari velike, da ih ne možemo razumjeti.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não compreendemos.
6 Govori snijegu: padni na zemlju; i daždu sitnome i daždu silnome.
Porque à neve diz: Está sobre a terra: como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
7 Zapeèaæava ruku svakom èovjeku, da pozna sve poslenike svoje.
Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
8 Tada zvijer ulazi u jamu, i ostaje na svojoj loži.
E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 S juga dolazi oluja, i sa sjevera zima.
Da recâmara sai o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
10 Od dihanja Božijega postaje led, i široke vode stiskuju se.
Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
11 I da se natapa zemlja, natjeruje oblak, i rasipa oblak svjetlošæu svojom.
Também com a umidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
12 I on se obræe i tamo i amo po volji njegovoj da èini sve što mu zapovjedi po vasiljenoj.
Então elas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas esferas, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável,
13 Èini da se naðe ili za kar ili za zemlju ili za dobroèinstvo.
Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficência as faça vir.
14 Èuj to, Jove, stani i gledaj èudesa Božija.
A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
15 Znaš li kako ih Bog ureðuje i kako sija svjetlošæu iz oblaka svojega?
Porventura sabes tu quando Deus considera nelas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
16 Znaš li kako vise oblaci? Znaš li èudesa onoga koji je savršen u svakom znanju?
Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquele que é perfeito nos conhecimentos,
17 Kako ti se haljine ugriju kad umiri zemlju od juga?
Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 Jesi li ti s njim razapinjao nebesa, koja stoje tvrdo kao saliveno ogledalo?
Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Nauèi nas šta æemo mu reæi; ne možemo od tame govoriti po redu.
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Hoæe li mu ko pripovjediti što bih ja govorio? Ako li bi ko govorio, zaista, bio bih proždrt.
Ou ser-lhe-ia contado, quando eu assim falasse? dir-lhe-á alguém isso? pois será devorado.
21 Ali sada ne mogu ljudi gledati u svjetlost kad sjaje na nebu, pošto vjetar proðe i oèisti ga;
E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
22 Sa sjevera dolazi kao zlato; ali je u Bogu strašnija slava.
O esplendor de ouro vem do norte: pois em Deus há uma tremenda magestade.
23 Svemoguæ je, ne možemo ga stignuti; velike je sile, ali sudom i velikom pravdom nikoga ne muèi.
Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potência; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 Zato ga se boje ljudi: ne može ga vidjeti nikakav mudarac.
Por isso o temem os homens: ele não respeita aos sábios de coração.