< Jov 37 >
1 I od toga drkæe srce moje, i otskaèe sa svojega mjesta.
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
2 Slušajte dobro gromovni glas njegov i govor što izlazi iz usta njegovijeh.
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
3 Pod sva nebesa pušta ga, i svjetlost svoju do krajeva zemaljskih.
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
4 Za njom rièe grom, grmi glasom velièanstva svojega, niti što odgaða kad se èuje glas njegov.
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
5 Divno Bog grmi glasom svojim, èini stvari velike, da ih ne možemo razumjeti.
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
6 Govori snijegu: padni na zemlju; i daždu sitnome i daždu silnome.
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
7 Zapeèaæava ruku svakom èovjeku, da pozna sve poslenike svoje.
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
8 Tada zvijer ulazi u jamu, i ostaje na svojoj loži.
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
9 S juga dolazi oluja, i sa sjevera zima.
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
10 Od dihanja Božijega postaje led, i široke vode stiskuju se.
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
11 I da se natapa zemlja, natjeruje oblak, i rasipa oblak svjetlošæu svojom.
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
12 I on se obræe i tamo i amo po volji njegovoj da èini sve što mu zapovjedi po vasiljenoj.
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
13 Èini da se naðe ili za kar ili za zemlju ili za dobroèinstvo.
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
14 Èuj to, Jove, stani i gledaj èudesa Božija.
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
15 Znaš li kako ih Bog ureðuje i kako sija svjetlošæu iz oblaka svojega?
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
16 Znaš li kako vise oblaci? Znaš li èudesa onoga koji je savršen u svakom znanju?
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
17 Kako ti se haljine ugriju kad umiri zemlju od juga?
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
18 Jesi li ti s njim razapinjao nebesa, koja stoje tvrdo kao saliveno ogledalo?
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
19 Nauèi nas šta æemo mu reæi; ne možemo od tame govoriti po redu.
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
20 Hoæe li mu ko pripovjediti što bih ja govorio? Ako li bi ko govorio, zaista, bio bih proždrt.
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
21 Ali sada ne mogu ljudi gledati u svjetlost kad sjaje na nebu, pošto vjetar proðe i oèisti ga;
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
22 Sa sjevera dolazi kao zlato; ali je u Bogu strašnija slava.
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
23 Svemoguæ je, ne možemo ga stignuti; velike je sile, ali sudom i velikom pravdom nikoga ne muèi.
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
24 Zato ga se boje ljudi: ne može ga vidjeti nikakav mudarac.
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”