< Jov 37 >
1 I od toga drkæe srce moje, i otskaèe sa svojega mjesta.
Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
2 Slušajte dobro gromovni glas njegov i govor što izlazi iz usta njegovijeh.
Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
3 Pod sva nebesa pušta ga, i svjetlost svoju do krajeva zemaljskih.
Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
4 Za njom rièe grom, grmi glasom velièanstva svojega, niti što odgaða kad se èuje glas njegov.
After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
5 Divno Bog grmi glasom svojim, èini stvari velike, da ih ne možemo razumjeti.
GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
6 Govori snijegu: padni na zemlju; i daždu sitnome i daždu silnome.
For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
7 Zapeèaæava ruku svakom èovjeku, da pozna sve poslenike svoje.
On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
8 Tada zvijer ulazi u jamu, i ostaje na svojoj loži.
So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
9 S juga dolazi oluja, i sa sjevera zima.
Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
10 Od dihanja Božijega postaje led, i široke vode stiskuju se.
By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
11 I da se natapa zemlja, natjeruje oblak, i rasipa oblak svjetlošæu svojom.
Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
12 I on se obræe i tamo i amo po volji njegovoj da èini sve što mu zapovjedi po vasiljenoj.
Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
13 Èini da se naðe ili za kar ili za zemlju ili za dobroèinstvo.
Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
14 Èuj to, Jove, stani i gledaj èudesa Božija.
Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
15 Znaš li kako ih Bog ureðuje i kako sija svjetlošæu iz oblaka svojega?
Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
16 Znaš li kako vise oblaci? Znaš li èudesa onoga koji je savršen u svakom znanju?
Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
17 Kako ti se haljine ugriju kad umiri zemlju od juga?
That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
18 Jesi li ti s njim razapinjao nebesa, koja stoje tvrdo kao saliveno ogledalo?
Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
19 Nauèi nas šta æemo mu reæi; ne možemo od tame govoriti po redu.
Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
20 Hoæe li mu ko pripovjediti što bih ja govorio? Ako li bi ko govorio, zaista, bio bih proždrt.
Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
21 Ali sada ne mogu ljudi gledati u svjetlost kad sjaje na nebu, pošto vjetar proðe i oèisti ga;
Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
22 Sa sjevera dolazi kao zlato; ali je u Bogu strašnija slava.
Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
23 Svemoguæ je, ne možemo ga stignuti; velike je sile, ali sudom i velikom pravdom nikoga ne muèi.
The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
24 Zato ga se boje ljudi: ne može ga vidjeti nikakav mudarac.
Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.