< Jov 36 >

1 Još govori Elijuj i reèe:
Elihu toaa ne kasa so se,
2 Potrpi me malo, i pokazaæu ti, jer još ima što bih govorio za Boga.
“Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
3 Poèeæu izdaleka besjedu svoju, i pokazaæu da je tvorac moj pravedan.
Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
4 Doista, neæe biti lažne rijeèi moje, kod tebe je koji pravo misli.
Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
5 Gle, Bog je silan, ali nikoga ne odbacuje, silan je snagom srèanom.
“Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
6 Ne da živjeti bezbožniku, a nevoljnicima èini pravdu.
Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
7 Ne odvraæa od pravednika oèiju svojih, nego još s carevima na prijesto posaðuje ih navijek, te se uzvišuju.
Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
8 Ako li su okovani u puta i svezani užima nevoljnièkim,
Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
9 Tada im napominje djela njihova i bezakonja njihova kako su silna.
ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
10 I otvora im uho da bi se popravili, i govori im da se vrate od bezakonja.
Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
11 Ako poslušaju i stanu mu služiti, dovršuju dane svoje u dobru i godine svoje u radosti.
Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
12 Ako li ne poslušaju, ginu od maèa i umiru s bezumlja.
Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
13 A koji su licemjerna srca, navlaèe gnjev i ne vièu kad ih poveže;
“Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
14 Umire u mladosti duša njihova i život njihov meðu kurvama.
Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
15 Izbavlja nevoljnika iz nevolje njegove i otvora mu uho u muci.
Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
16 Tako bi i tebe izveo iz tjeskobe na prostrano mjesto, gdje ništa ne dosaðuje, i mirni sto tvoj bio bi pun pretiline.
“Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
17 Ali si zaslužio sud bezbožnièki; i sud i pravda snaðe te.
Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
18 Doista, gnjev je na tebi; gledaj da te ne odbaci u karanju, te te veliki otkup neæe izbaviti.
Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
19 Hoæe li gledati na tvoje bogatstvo? neæe ni na zlato ni na kaku silu blaga tvojega.
Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
20 Ne uzdiši za noæu u koju narodi odlaze na svoje mjesto.
Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
21 Èuvaj se da ne pogledaš na taštinu i voliš nju nego nevolju.
Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
22 Gle, Bog je najviši svojom silom, ko je uèitelj kao on?
“Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
23 Ko mu je odredio put njegov? ili ko æe mu reæi: èiniš nepravo?
Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
24 Opominji se da velièaš djela njegova, koja gledaju ljudi.
Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
25 Svi ljudi vide ih, svaki ih gleda izdaleka.
Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
26 Gle, Bog je velik, i ne možemo ga poznati, broj godina njegovijeh ne može se dokuèiti.
Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
27 Jer on steže kaplje vodene, koje liju dažd iz oblaka njegovijeh;
“Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
28 Kad teku oblaci, kaplju na mnoštvo ljudsko.
na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
29 I ko bi razumio prostor oblacima i grmljavu u šatoru njegovu?
Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
30 Kako prostire nad njim svjetlost svoju, i dubine morske pokriva?
Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
31 Tijem sudi narodima, daje hrane izobila.
Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
32 Rukama zaklanja svjetlost, i nareðuje koga da srete,
Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
33 Javljajuæi prema njemu dobru volju svoju, i prema stoci i prema rodu zemaljskom.
Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.

< Jov 36 >