< Jov 36 >
1 Još govori Elijuj i reèe:
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
2 Potrpi me malo, i pokazaæu ti, jer još ima što bih govorio za Boga.
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
3 Poèeæu izdaleka besjedu svoju, i pokazaæu da je tvorac moj pravedan.
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4 Doista, neæe biti lažne rijeèi moje, kod tebe je koji pravo misli.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
5 Gle, Bog je silan, ali nikoga ne odbacuje, silan je snagom srèanom.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 Ne da živjeti bezbožniku, a nevoljnicima èini pravdu.
No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
7 Ne odvraæa od pravednika oèiju svojih, nego još s carevima na prijesto posaðuje ih navijek, te se uzvišuju.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
8 Ako li su okovani u puta i svezani užima nevoljnièkim,
Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 Tada im napominje djela njihova i bezakonja njihova kako su silna.
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
10 I otvora im uho da bi se popravili, i govori im da se vrate od bezakonja.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
11 Ako poslušaju i stanu mu služiti, dovršuju dane svoje u dobru i godine svoje u radosti.
Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Ako li ne poslušaju, ginu od maèa i umiru s bezumlja.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 A koji su licemjerna srca, navlaèe gnjev i ne vièu kad ih poveže;
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Umire u mladosti duša njihova i život njihov meðu kurvama.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
15 Izbavlja nevoljnika iz nevolje njegove i otvora mu uho u muci.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Tako bi i tebe izveo iz tjeskobe na prostrano mjesto, gdje ništa ne dosaðuje, i mirni sto tvoj bio bi pun pretiline.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Ali si zaslužio sud bezbožnièki; i sud i pravda snaðe te.
Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
18 Doista, gnjev je na tebi; gledaj da te ne odbaci u karanju, te te veliki otkup neæe izbaviti.
Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Hoæe li gledati na tvoje bogatstvo? neæe ni na zlato ni na kaku silu blaga tvojega.
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
20 Ne uzdiši za noæu u koju narodi odlaze na svoje mjesto.
No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
21 Èuvaj se da ne pogledaš na taštinu i voliš nju nego nevolju.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22 Gle, Bog je najviši svojom silom, ko je uèitelj kao on?
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
23 Ko mu je odredio put njegov? ili ko æe mu reæi: èiniš nepravo?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
24 Opominji se da velièaš djela njegova, koja gledaju ljudi.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Svi ljudi vide ih, svaki ih gleda izdaleka.
Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
26 Gle, Bog je velik, i ne možemo ga poznati, broj godina njegovijeh ne može se dokuèiti.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Jer on steže kaplje vodene, koje liju dažd iz oblaka njegovijeh;
El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
28 Kad teku oblaci, kaplju na mnoštvo ljudsko.
Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
29 I ko bi razumio prostor oblacima i grmljavu u šatoru njegovu?
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30 Kako prostire nad njim svjetlost svoju, i dubine morske pokriva?
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
31 Tijem sudi narodima, daje hrane izobila.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
32 Rukama zaklanja svjetlost, i nareðuje koga da srete,
Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
33 Javljajuæi prema njemu dobru volju svoju, i prema stoci i prema rodu zemaljskom.
Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.