< Jov 36 >

1 Još govori Elijuj i reèe:
Елиху а урмат ши а зис:
2 Potrpi me malo, i pokazaæu ti, jer još ima što bih govorio za Boga.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 Poèeæu izdaleka besjedu svoju, i pokazaæu da je tvorac moj pravedan.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 Doista, neæe biti lažne rijeèi moje, kod tebe je koji pravo misli.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 Gle, Bog je silan, ali nikoga ne odbacuje, silan je snagom srèanom.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 Ne da živjeti bezbožniku, a nevoljnicima èini pravdu.
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 Ne odvraæa od pravednika oèiju svojih, nego još s carevima na prijesto posaðuje ih navijek, te se uzvišuju.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 Ako li su okovani u puta i svezani užima nevoljnièkim,
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 Tada im napominje djela njihova i bezakonja njihova kako su silna.
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 I otvora im uho da bi se popravili, i govori im da se vrate od bezakonja.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 Ako poslušaju i stanu mu služiti, dovršuju dane svoje u dobru i godine svoje u radosti.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 Ako li ne poslušaju, ginu od maèa i umiru s bezumlja.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 A koji su licemjerna srca, navlaèe gnjev i ne vièu kad ih poveže;
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 Umire u mladosti duša njihova i život njihov meðu kurvama.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 Izbavlja nevoljnika iz nevolje njegove i otvora mu uho u muci.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 Tako bi i tebe izveo iz tjeskobe na prostrano mjesto, gdje ništa ne dosaðuje, i mirni sto tvoj bio bi pun pretiline.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 Ali si zaslužio sud bezbožnièki; i sud i pravda snaðe te.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Doista, gnjev je na tebi; gledaj da te ne odbaci u karanju, te te veliki otkup neæe izbaviti.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Hoæe li gledati na tvoje bogatstvo? neæe ni na zlato ni na kaku silu blaga tvojega.
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Ne uzdiši za noæu u koju narodi odlaze na svoje mjesto.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Èuvaj se da ne pogledaš na taštinu i voliš nju nego nevolju.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Gle, Bog je najviši svojom silom, ko je uèitelj kao on?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Ko mu je odredio put njegov? ili ko æe mu reæi: èiniš nepravo?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Opominji se da velièaš djela njegova, koja gledaju ljudi.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 Svi ljudi vide ih, svaki ih gleda izdaleka.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Gle, Bog je velik, i ne možemo ga poznati, broj godina njegovijeh ne može se dokuèiti.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Jer on steže kaplje vodene, koje liju dažd iz oblaka njegovijeh;
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 Kad teku oblaci, kaplju na mnoštvo ljudsko.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 I ko bi razumio prostor oblacima i grmljavu u šatoru njegovu?
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 Kako prostire nad njim svjetlost svoju, i dubine morske pokriva?
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 Tijem sudi narodima, daje hrane izobila.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 Rukama zaklanja svjetlost, i nareðuje koga da srete,
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 Javljajuæi prema njemu dobru volju svoju, i prema stoci i prema rodu zemaljskom.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.

< Jov 36 >