< Jov 36 >

1 Još govori Elijuj i reèe:
Elihu fuhr nun weiter fort:
2 Potrpi me malo, i pokazaæu ti, jer još ima što bih govorio za Boga.
"Ein wenig warte noch, daß ich dich unterweise! Denn noch spricht manches auch für Gott.
3 Poèeæu izdaleka besjedu svoju, i pokazaæu da je tvorac moj pravedan.
Ich muß nur meinen Vortrag weiter ausdehnen; doch werde ich mein Tun rechtfertigen.
4 Doista, neæe biti lažne rijeèi moje, kod tebe je koji pravo misli.
Denn nimmer sollen meine Worte dich enttäuschen, die ich an dich, Rechthaber, richte.
5 Gle, Bog je silan, ali nikoga ne odbacuje, silan je snagom srèanom.
Sieh, Gott ist fest und widerspricht sich nicht; er ist durchaus von festem Sinn.
6 Ne da živjeti bezbožniku, a nevoljnicima èini pravdu.
Er schenkt dem Frevler nicht das Leben; dem Armen aber gibt er Recht.
7 Ne odvraæa od pravednika oèiju svojih, nego još s carevima na prijesto posaðuje ih navijek, te se uzvišuju.
Von Frommen zieht er nicht die Augen ab; sogar mit Königen läßt er auf dem Thron sie sitzen, in Pracht und Herrlichkeit, und werden sie dann stolz,
8 Ako li su okovani u puta i svezani užima nevoljnièkim,
so legt man sie in Ketten, und sie werden so gefesselt in des Elends Stricken.
9 Tada im napominje djela njihova i bezakonja njihova kako su silna.
Dann hält er ihnen vor ihr Treiben, ihre Sünden, daß sie stolz geworden.
10 I otvora im uho da bi se popravili, i govori im da se vrate od bezakonja.
Und so tut er ihr Ohr der Warnung auf und heißt sie umkehren von Sünden.
11 Ako poslušaju i stanu mu služiti, dovršuju dane svoje u dobru i godine svoje u radosti.
Gehorchen sie in Unterwürfigkeit, dann fließen ihre Tage in Glückseligkeit, in Wonne ihre Jahre hin.
12 Ako li ne poslušaju, ginu od maèa i umiru s bezumlja.
Doch wenn sie nicht gehorchen, rennen sie ins Dunkle und sie sterben in Verblendung.
13 A koji su licemjerna srca, navlaèe gnjev i ne vièu kad ih poveže;
Ruchlose Leute aber wecken Zorn und rufen nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
14 Umire u mladosti duša njihova i život njihov meðu kurvama.
Hin stirbt so in der Jugendfrische ihre Seele, ihr Leben in der Vollkraft.
15 Izbavlja nevoljnika iz nevolje njegove i otvora mu uho u muci.
In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
16 Tako bi i tebe izveo iz tjeskobe na prostrano mjesto, gdje ništa ne dosaðuje, i mirni sto tvoj bio bi pun pretiline.
Er lockt auch dich aus der Bedrängnis Rachen. An ihre Stelle träte Freiheit, unbeengt, und deines Tisches Schüssel würde voll von Fett.
17 Ali si zaslužio sud bezbožnièki; i sud i pravda snaðe te.
Bist du von frevelhaftem Urteil aber voll, dann trifft auch dich gerechtes Urteil.
18 Doista, gnjev je na tebi; gledaj da te ne odbaci u karanju, te te veliki otkup neæe izbaviti.
Denn Zorn verführe dich nicht zu dem Übermaße, der Streit um Lösung soll dich nicht verleiten.
19 Hoæe li gledati na tvoje bogatstvo? neæe ni na zlato ni na kaku silu blaga tvojega.
Wird's dein Geschrei in Ordnung bringen? Unnötig sind ja all die Kraftanstrengungen.
20 Ne uzdiši za noæu u koju narodi odlaze na svoje mjesto.
Nicht wünsche dir die Nacht herbei! An ihre Stelle treten Unruhen.
21 Èuvaj se da ne pogledaš na taštinu i voliš nju nego nevolju.
Nimm dich in acht und kehre nimmer dich dem Frevel zu! Du hast dazu mehr Lust als zu dem Leiden.
22 Gle, Bog je najviši svojom silom, ko je uèitelj kao on?
Sieh, Gott ist groß in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer gleich wie er?
23 Ko mu je odredio put njegov? ili ko æe mu reæi: èiniš nepravo?
Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
24 Opominji se da velièaš djela njegova, koja gledaju ljudi.
Bedenk, daß du sein Tun des Irrtums zeihst, das andere in Lobliedern besingen!
25 Svi ljudi vide ih, svaki ih gleda izdaleka.
Und alle Menschen haben ihre Lust daran; die Sterblichen betrachten es seit fernsten Zeiten.
26 Gle, Bog je velik, i ne možemo ga poznati, broj godina njegovijeh ne može se dokuèiti.
Sieh, Gott ist alt, weit über unsere Begriffe, und unerforschlich seiner Jahre Zahl.
27 Jer on steže kaplje vodene, koje liju dažd iz oblaka njegovijeh;
Er zählt die Wassertropfen ab, daß sie in seinen Nebel hin als Regen sickern,
28 Kad teku oblaci, kaplju na mnoštvo ljudsko.
den Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufelnd.
29 I ko bi razumio prostor oblacima i grmljavu u šatoru njegovu?
Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
30 Kako prostire nad njim svjetlost svoju, i dubine morske pokriva?
wenn er darin sein Rollen weithin tönen läßt und dann des Meeres Quellen niederrinnen?
31 Tijem sudi narodima, daje hrane izobila.
Denn damit gibt er Völkern Nahrung, stellt Speise her in großer Menge.
32 Rukama zaklanja svjetlost, i nareðuje koga da srete,
Er birgt den Blitzstrahl in den Händen, befiehlt ihm, wo er einzuschlagen hat.
33 Javljajuæi prema njemu dobru volju svoju, i prema stoci i prema rodu zemaljskom.
Er zeigt ihm seinen Freund; den Frevler aber läßt er ihn durchbohren."

< Jov 36 >