< Jov 36 >
1 Još govori Elijuj i reèe:
Et Élihu continua et dit:
2 Potrpi me malo, i pokazaæu ti, jer još ima što bih govorio za Boga.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Poèeæu izdaleka besjedu svoju, i pokazaæu da je tvorac moj pravedan.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 Doista, neæe biti lažne rijeèi moje, kod tebe je koji pravo misli.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 Gle, Bog je silan, ali nikoga ne odbacuje, silan je snagom srèanom.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 Ne da živjeti bezbožniku, a nevoljnicima èini pravdu.
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 Ne odvraæa od pravednika oèiju svojih, nego još s carevima na prijesto posaðuje ih navijek, te se uzvišuju.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 Ako li su okovani u puta i svezani užima nevoljnièkim,
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 Tada im napominje djela njihova i bezakonja njihova kako su silna.
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 I otvora im uho da bi se popravili, i govori im da se vrate od bezakonja.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Ako poslušaju i stanu mu služiti, dovršuju dane svoje u dobru i godine svoje u radosti.
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 Ako li ne poslušaju, ginu od maèa i umiru s bezumlja.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 A koji su licemjerna srca, navlaèe gnjev i ne vièu kad ih poveže;
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 Umire u mladosti duša njihova i život njihov meðu kurvama.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Izbavlja nevoljnika iz nevolje njegove i otvora mu uho u muci.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 Tako bi i tebe izveo iz tjeskobe na prostrano mjesto, gdje ništa ne dosaðuje, i mirni sto tvoj bio bi pun pretiline.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 Ali si zaslužio sud bezbožnièki; i sud i pravda snaðe te.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 Doista, gnjev je na tebi; gledaj da te ne odbaci u karanju, te te veliki otkup neæe izbaviti.
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 Hoæe li gledati na tvoje bogatstvo? neæe ni na zlato ni na kaku silu blaga tvojega.
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 Ne uzdiši za noæu u koju narodi odlaze na svoje mjesto.
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Èuvaj se da ne pogledaš na taštinu i voliš nju nego nevolju.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 Gle, Bog je najviši svojom silom, ko je uèitelj kao on?
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 Ko mu je odredio put njegov? ili ko æe mu reæi: èiniš nepravo?
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Opominji se da velièaš djela njegova, koja gledaju ljudi.
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 Svi ljudi vide ih, svaki ih gleda izdaleka.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 Gle, Bog je velik, i ne možemo ga poznati, broj godina njegovijeh ne može se dokuèiti.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 Jer on steže kaplje vodene, koje liju dažd iz oblaka njegovijeh;
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 Kad teku oblaci, kaplju na mnoštvo ljudsko.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 I ko bi razumio prostor oblacima i grmljavu u šatoru njegovu?
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 Kako prostire nad njim svjetlost svoju, i dubine morske pokriva?
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 Tijem sudi narodima, daje hrane izobila.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 Rukama zaklanja svjetlost, i nareðuje koga da srete,
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 Javljajuæi prema njemu dobru volju svoju, i prema stoci i prema rodu zemaljskom.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!