< Jov 36 >
1 Još govori Elijuj i reèe:
Éliu reprit encore une fois et dit:
2 Potrpi me malo, i pokazaæu ti, jer još ima što bih govorio za Boga.
Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 Poèeæu izdaleka besjedu svoju, i pokazaæu da je tvorac moj pravedan.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 Doista, neæe biti lažne rijeèi moje, kod tebe je koji pravo misli.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 Gle, Bog je silan, ali nikoga ne odbacuje, silan je snagom srèanom.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Ne da živjeti bezbožniku, a nevoljnicima èini pravdu.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 Ne odvraæa od pravednika oèiju svojih, nego još s carevima na prijesto posaðuje ih navijek, te se uzvišuju.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Ako li su okovani u puta i svezani užima nevoljnièkim,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 Tada im napominje djela njihova i bezakonja njihova kako su silna.
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
10 I otvora im uho da bi se popravili, i govori im da se vrate od bezakonja.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 Ako poslušaju i stanu mu služiti, dovršuju dane svoje u dobru i godine svoje u radosti.
S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 Ako li ne poslušaju, ginu od maèa i umiru s bezumlja.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 A koji su licemjerna srca, navlaèe gnjev i ne vièu kad ih poveže;
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 Umire u mladosti duša njihova i život njihov meðu kurvama.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 Izbavlja nevoljnika iz nevolje njegove i otvora mu uho u muci.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
16 Tako bi i tebe izveo iz tjeskobe na prostrano mjesto, gdje ništa ne dosaðuje, i mirni sto tvoj bio bi pun pretiline.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 Ali si zaslužio sud bezbožnièki; i sud i pravda snaðe te.
Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 Doista, gnjev je na tebi; gledaj da te ne odbaci u karanju, te te veliki otkup neæe izbaviti.
Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
19 Hoæe li gledati na tvoje bogatstvo? neæe ni na zlato ni na kaku silu blaga tvojega.
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Ne uzdiši za noæu u koju narodi odlaze na svoje mjesto.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Èuvaj se da ne pogledaš na taštinu i voliš nju nego nevolju.
Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
22 Gle, Bog je najviši svojom silom, ko je uèitelj kao on?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Ko mu je odredio put njegov? ili ko æe mu reæi: èiniš nepravo?
Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Opominji se da velièaš djela njegova, koja gledaju ljudi.
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 Svi ljudi vide ih, svaki ih gleda izdaleka.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 Gle, Bog je velik, i ne možemo ga poznati, broj godina njegovijeh ne može se dokuèiti.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 Jer on steže kaplje vodene, koje liju dažd iz oblaka njegovijeh;
Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 Kad teku oblaci, kaplju na mnoštvo ljudsko.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 I ko bi razumio prostor oblacima i grmljavu u šatoru njegovu?
Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 Kako prostire nad njim svjetlost svoju, i dubine morske pokriva?
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 Tijem sudi narodima, daje hrane izobila.
C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
32 Rukama zaklanja svjetlost, i nareðuje koga da srete,
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 Javljajuæi prema njemu dobru volju svoju, i prema stoci i prema rodu zemaljskom.
Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.