< Jov 34 >

1 Još govori Elijuj i reèe:
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 Èujte, mudri, besjedu moju, i razumni poslušajte me.
Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
3 Jer uho poznaje besjedu kao što grlo kuša jelo.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Razberimo što je pravo, izvidimo meðu sobom što je dobro.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Jer Jov reèe: pravedan sam, a Bog odbaci moju pravdu.
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Hoæu li lagati za svoju pravdu? strijela je moja smrtna, a bez krivice.
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
7 Koji je èovjek kao Jov da kao vodu pije potsmijeh?
Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
8 I da se druži s onima koji èine bezakonje, i da hodi s bezbožnijem ljudima?
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 Jer reèe: ne pomaže èovjeku da ugaða Bogu.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Zato, ljudi razumni, poslušajte me; daleko je od Boga zloæa i nepravda od svemoguæega.
Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 Jer po djelu plaæa èovjeku i daje svakome da naðe prema putu svojemu.
Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
12 Doista Bog ne radi zlo i svemoguæi ne izvræe pravde.
Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
13 Ko mu je predao zemlju? i ko je uredio vasiljenu?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 Kad bi na nj okrenuo srce svoje, uzeo bi k sebi duh njegov i dihanje njegovo;
Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
15 Izginulo bi svako tijelo, i èovjek bi se povratio u prah.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 Ako si dakle razuman, èuj ovo: slušaj glas rijeèi mojih.
Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Može li vladati onaj koji mrzi na pravdu? hoæeš li osuditi onoga koji je najpravedniji?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
18 Kaže li se caru: nitkove! i knezovima: bezbožnici?
Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
19 Akamoli onomu koji ne gleda knezovima ko su, niti u njega vrijedi više bogati od siromaha, jer su svi djelo ruku njegovijeh.
Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 Umiru zaèas, i u po noæi uskoleba se narod i propadne, i odnese se jaki bez ruke ljudske.
Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 Jer su oèi njegove obraæene na putove èovjeèije i vidi sve korake njegove.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Nema mraka ni sjena smrtnoga gdje bi se sakrili koji èine bezakonje.
Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 Jer nikome ne odgaða kad doðe da se sudi s Bogom.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
24 Satire jake nedokuèljivo, i postavlja druge na njihovo mjesto.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Jer zna djela njihova, i dok obrati noæ, satru se.
Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 Kao bezbožne razbija ih na vidiku.
Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
27 Jer otstupiše od njega i ne gledaše ni na koje putove njegove;
Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
28 Te doðe do njega vika siromahova, i èu viku nevoljnijeh.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Kad on umiri, ko æe uznemiriti? i kad on sakrije lice, ko æe ga vidjeti? i to biva i narodu i èovjeku,
Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 Da ne bi carovao licemjer, da ne bi bilo zamke narodu.
Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 Zaista, treba kazati Bogu: podnosio sam, neæu više griješiti.
Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
32 A što ne vidim, ti me nauèi; ako sam èinio nepravdu, neæu više.
O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 Eda li æe po tebi plaæati, jer tebi nije po volji, jer ti biraš a ne on? Ako znaš što, govori.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
34 Ljudi æe razumni sa mnom kazati, i mudar æe èovjek pristati,
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
35 Da Jov ne govori razumno, i da rijeèi njegove nijesu mudre.
Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Oèe moj, neka se Jov iskuša do kraja, što odgovara kao zli ljudi.
Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 Jer domeæe na grijeh svoj bezakonje, pljeska rukama meðu nama, i mnogo govori na Boga.
Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.

< Jov 34 >