< Jov 33 >
1 Èuj dakle, Jove, besjedu moju, i slušaj sve rijeèi moje.
Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
2 Evo, sad otvoram usta svoja; govori jezik moj u ustima mojim.
Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
3 Po pravom srcu mom biæe rijeèi moje, i misao èistu izreæi æe usne moje.
Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
4 Duh Božji stvorio me je, i dah svemoguæega dao mi je život.
Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
5 Ako možeš, odgovori mi, pripravi se i stani mi nasuprot.
Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
6 Evo, ja æu biti mjesto Boga, kao što si rekao; od kala sam naèinjen i ja.
Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
7 Eto, strah moj neæe te strašiti, i ruka moja neæe te tištati.
Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
8 Rekao si dakle preda mnom, i èuo sam glas tvojih rijeèi:
Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
9 Èist sam, bez grijeha, prav sam i nema bezakonja na meni.
Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
10 Evo, traži zadjevicu sa mnom, drži me za svoga neprijatelja.
Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
11 Meæe u klade noge moje, vreba po svijem stazama mojim.
Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
12 Eto, u tom nijesi pravedan, odgovaram ti; jer je Bog veæi od èovjeka.
Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
13 Zašto se preš s njim, što za sva djela svoja ne odgovara?
Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
14 Jedanput govori Bog i dva puta; ali èovjek ne pazi.
Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
15 U snu, u utvari noænoj, kad tvrd san padne na ljude, kad spavaju u postelji,
Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
16 Tada otvora uho ljudima i nauku im zapeèaæava,
Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
17 Da bi odvratio èovjeka od djela njegova, i zaklonio od njega oholost;
Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
18 Da bi saèuvao dušu njegovu od jame, i život njegov da ne naiðe na maè.
Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
19 I kara ga bolovima na postelji njegovoj, i sve kosti njegove teškom bolešæu.
Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
20 Tako da se životu njegovu gadi hljeb i duši njegovoj jelo najmilije;
Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
21 Nestaje tijela njegova naoèigled, i izmalaju se kosti njegove, koje se prije nijesu vidjele,
Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
22 I duša se njegova približuje grobu, i život njegov smrti.
Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
23 Ako ima glasnika, tumaèa, jednoga od tisuæe, koji bi kazao èovjeku dužnost njegovu,
Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
24 Tada æe se smilovati na nj, i reæi æe: izbavi ga da ne otide u grob; našao sam otkup.
Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
25 I pomladiæe se tijelo njegovo kao u djeteta, i povratiæe se na dane mladosti svoje,
Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
26 Moliæe se Bogu, i pomilovaæe ga, i gledaæe lice njegovo radujuæi se, i vratiæe èovjeku po pravdi njegovoj.
Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
27 Gledajuæi ljudi reæi æe: bijah zgriješio, i što je pravo izvrnuo, ali mi ne pomože.
Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
28 On izbavi dušu moju da ne otide u jamu, i život moj da gleda svjetlost.
Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
29 Gle, sve ovo èini Bog dva puta i tri puta èovjeku,
Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
30 Da bi povratio dušu njegovu od jame, da bi ga obasjavala svjetlost živijeh.
Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
31 Pazi, Jove, slušaj me, muèi, da ja govorim.
Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
32 Ako imaš što reæi, odgovori mi; govori, jer sam te rad opravdati;
Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
33 Ako li ne, slušaj ti mene; muèi, i nauèiæu te mudrosti.
Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.