< Jov 33 >
1 Èuj dakle, Jove, besjedu moju, i slušaj sve rijeèi moje.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 Evo, sad otvoram usta svoja; govori jezik moj u ustima mojim.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 Po pravom srcu mom biæe rijeèi moje, i misao èistu izreæi æe usne moje.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 Duh Božji stvorio me je, i dah svemoguæega dao mi je život.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 Ako možeš, odgovori mi, pripravi se i stani mi nasuprot.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 Evo, ja æu biti mjesto Boga, kao što si rekao; od kala sam naèinjen i ja.
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 Eto, strah moj neæe te strašiti, i ruka moja neæe te tištati.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 Rekao si dakle preda mnom, i èuo sam glas tvojih rijeèi:
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 Èist sam, bez grijeha, prav sam i nema bezakonja na meni.
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 Evo, traži zadjevicu sa mnom, drži me za svoga neprijatelja.
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 Meæe u klade noge moje, vreba po svijem stazama mojim.
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Eto, u tom nijesi pravedan, odgovaram ti; jer je Bog veæi od èovjeka.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Zašto se preš s njim, što za sva djela svoja ne odgovara?
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 Jedanput govori Bog i dva puta; ali èovjek ne pazi.
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 U snu, u utvari noænoj, kad tvrd san padne na ljude, kad spavaju u postelji,
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 Tada otvora uho ljudima i nauku im zapeèaæava,
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 Da bi odvratio èovjeka od djela njegova, i zaklonio od njega oholost;
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 Da bi saèuvao dušu njegovu od jame, i život njegov da ne naiðe na maè.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 I kara ga bolovima na postelji njegovoj, i sve kosti njegove teškom bolešæu.
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 Tako da se životu njegovu gadi hljeb i duši njegovoj jelo najmilije;
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 Nestaje tijela njegova naoèigled, i izmalaju se kosti njegove, koje se prije nijesu vidjele,
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 I duša se njegova približuje grobu, i život njegov smrti.
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 Ako ima glasnika, tumaèa, jednoga od tisuæe, koji bi kazao èovjeku dužnost njegovu,
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 Tada æe se smilovati na nj, i reæi æe: izbavi ga da ne otide u grob; našao sam otkup.
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 I pomladiæe se tijelo njegovo kao u djeteta, i povratiæe se na dane mladosti svoje,
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 Moliæe se Bogu, i pomilovaæe ga, i gledaæe lice njegovo radujuæi se, i vratiæe èovjeku po pravdi njegovoj.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 Gledajuæi ljudi reæi æe: bijah zgriješio, i što je pravo izvrnuo, ali mi ne pomože.
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 On izbavi dušu moju da ne otide u jamu, i život moj da gleda svjetlost.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Gle, sve ovo èini Bog dva puta i tri puta èovjeku,
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 Da bi povratio dušu njegovu od jame, da bi ga obasjavala svjetlost živijeh.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Pazi, Jove, slušaj me, muèi, da ja govorim.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 Ako imaš što reæi, odgovori mi; govori, jer sam te rad opravdati;
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 Ako li ne, slušaj ti mene; muèi, i nauèiæu te mudrosti.
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.