< Jov 32 >
1 Tada prestaše ona tri èovjeka odgovarati Jovu, jer se èinjaše da je pravedan.
Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
2 A Elijuj sin Varahilov od Vuza, roda Ramova, razgnjevi se na Jova što se sam graðaše pravedniji od Boga;
Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
3 I na tri prijatelja njegova razgnjevi se što ne naðoše odgovora i opet osuðivahu Jova.
Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
4 Jer Elijuj èekaše dokle oni govorahu s Jovom, jer bijahu stariji od njega.
Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
5 Pa kad vidje Elijuj da nema odgovora u ustima ona tri èovjeka, raspali se gnjev njegov.
Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
6 I progovori Elijuj sin Varahilov od Vuza, i reèe: ja sam najmlaði, a vi ste starci, zato se bojah i ne smijah vam kazati što mislim.
Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
7 Mišljah: neka govori starost, i mnoge godine neka objave mudrost.
Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
8 Ali je duh u ljudima, i duh svemoguæega urazumljuje ih.
Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
9 Veliki nijesu svagda mudri, i starci ne znaju svagda šta je pravo.
No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
10 Zato velim: poslušaj me da kažem i ja kako mislim.
Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
11 Eto, èekao sam da vi izgovorite, slušao sam razloge vaše dokle izviðaste besjedu.
Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
12 Pazio sam, ali gle, nijedan od vas ne sapre Jova, ne odgovori na njegove rijeèi.
Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
13 Može biti da æete reæi: naðosmo mudrost, Bog æe ga oboriti, ne èovjek.
Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
14 Nije na me upravio besjede, ni ja mu neæu odgovarati vašim rijeèima.
No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
15 Smeli su se, ne odgovaraju više, nestalo im je rijeèi.
El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
16 Èekao sam, ali ne govore, stadoše, i više ne odgovaraju.
¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
17 Odgovoriæu i ja za se, kazaæu i ja kako mislim.
Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
18 Jer sam pun rijeèi, tijesno je duhu u meni.
Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
19 Gle, trbuh je moj kao vino bez oduške, i raspukao bi se kao nov mijeh.
Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
20 Govoriæu da odahnem, otvoriæu usne svoje, i odgovoriæu.
Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
21 Neæu gledati ko je ko, i èovjeku æu govoriti bez laskanja.
No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
22 Jer ne umijem laskati; odmah bi me uzeo tvorac moj.
Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.