< Jov 31 >

1 Vjeru uèinih sa oèima svojim, pa kako bih pogledao na djevojku?
A covenant, I solemnised for mine eyes, —How then could I gaze upon a virgin?
2 Jer kakav je dio od Boga ozgo? i kakvo našljedstvo od svemoguæega s visine?
Or what would have been my portion of GOD from above? Or what inheritance of the Almighty from on high?
3 Nije li pogibao nevaljalome i èudo onima koji èine bezakonje?
Is there not calamity, for the perverse? and misfortune, for the workers of iniquity?
4 Ne vidi li on putove moje, i sve korake moje ne broji li?
Would, he, not see my ways? and of all my steps, take account?
5 Ako hodih s lažju ili ako pohitje noga moja na prijevaru,
Verily I walked not in falsity, nor did my foot haste unto deceit: —
6 Neka me izmjeri na mjerilima pravijem, i neka Bog pozna dobrotu moju.
Let him weigh me in balances of righteousness, —and let GOD take note of mine integrity!
7 Ako su koraci moji zašli s puta, i ako je za oèima mojim pošlo srce moje, i za ruke moje prionulo štogod,
If my goings have swerved from the way, —and, after mine eyes, hath gone my heart, and, to my hands, hath adhered any stain,
8 Neka ja sijem a drugi jede, i neka se iskorijene izdanci moji.
Let me sow but, another, eat. And let, what I have springing up, be uprooted!
9 Ako se zanijelo srce moje za kojom ženom, i ako sam vrebao na vratima bližnjega svojega,
If my heart hath been enticed unto a woman, or, by the door of my neighbour, I have lien in wait,
10 Neka drugomu melje žena moja, i neka se drugi nad njom povijaju.
Let my wife, grind to another, and, over her, let others bend!
11 Jer je to grdilo i bezakonje za sudije.
Surely that had been a shameful thing! and that an iniquity for the judges!
12 Jer bi to bio oganj koji bi proždirao do uništenja, i svu bi moju ljetinu iskorijenio.
Surely, a fire, had that been, which, unto destruction, would have consumed, and, of all mine increase, had it torn up the root.
13 Ako nijesam htio doæi na sud sa slugom svojim ili sa sluškinjom svojom, kad bi se tužili na mene;
If I refused the right of my servant, or my handmaid, when they contended with me,
14 Jer šta bih èinio kad bi se Bog podigao, i kad bi potražio, šta bih mu odgovorio?
What then could I have done when GOD rose up? And, when he visited, what could I have answered him?
15 Koji je mene stvorio u utrobi, nije li stvorio i njega? nije li nas on isti sazdao u materici?
Did not he who, in the womb, made me, make him? And is not he who formed us in the body one?
16 Ako sam odbio siromasima želju njihovu, i oèi udovici zamutio,
If I withheld—from pleasure—the poor, or, the eyes of the widow, I dimmed;
17 I ako sam zalogaj svoj sam jeo a nije ga jela i sirota,
Or, used to eat my morsel alone, so that the fatherless did not eat thereof;
18 Jer je od mladosti moje rasla sa mnom kao kod oca, i od utrobe matere svoje vodao sam je;
Surely, from my youth, he grew up to me, as to a father, and, from my birth, I acted as guide to her:
19 Ako sam gledao koga gdje gine nemajuæi haljine, i siromaha gdje se nema èim pokriti,
If I saw one perishing for lack of clothing, or that the needy had no covering;
20 Ako me nijesu blagosiljala bedra njegova što se runom ovaca mojih utoplio,
If his loins did not bless me, or if, with the fleece of my lambs, he did not warm himself;
21 Ako sam izmahnuo rukom na sirotu, kad vidjeh na vratima pomoæ svoju,
If I shook—against the fatherless—my hand, when I saw, in the gate, his need of my help,
22 Neka mi ispadne rame iz pleæa, i ruka moja neka se otkine od zgloba.
Let, my shoulder, from the shoulder-blade, fall, and, my arm, from the upper bone, be broken;
23 Jer sam se bojao pogibli od Boga, kojega velièanstvu ne bih odolio.
For, a dread unto me, was calamity from GOD, and, from his majesty, I could not escape.
24 Ako sam polagao na zlato nadanje svoje, ili èistome zlatu govorio: uzdanico moja!
If I made gold my stay, and, to precious metal, said, My confidence!
25 Ako sam se veselio što mi je imanje veliko i što mnogo steèe ruka moja,
If I rejoiced because great was my substance, and, an abundance, my hand had discovered;
26 Ako sam gledao na sunce, kad sjaje, i na mjesec, kad ponosito hodi,
If I looked at the sun, when it flashed forth light, or at the moon, majestically marching along;
27 I srce se moje potajno prevarilo i ruku moju poljubila usta moja,
And befooled secretly was my heart, so that my hand kissed my mouth,
28 I to bi bilo bezakonje za sudije, jer bih se odrekao Boga ozgo;
That too, had been a judicial iniquity, For I should have been false to GOD, above.
29 Ako sam se radovao nesreæi nenavidnika svojega, i ako sam zaigrao kad ga je zlo zadesilo,
If rejoiced in the misfortune of him that hated me, or exulted when calamity found him; —
30 Jer ne dadoh jeziku svojemu da griješi tražeæi dušu njegovu s proklinjanjem;
Neither did I suffer my palate to sin, by asking, with a curse, for his life:
31 Ako ne govorahu domašnji moji: ko bi nam dao mesa njegova? ne možemo se ni najesti;
If the men of my household have not said, Oh for some of his flesh—we cannot get filled,
32 Stranac nije noæivao na polju; vrata svoja otvorao sam putniku;
Outside, the sojourner lodged not for the night, My doors—to the wayfarer, I threw open.
33 Ako sam kao što èine ljudi tajio prijestupe svoje i krio svoje bezakonje u svojim njedrima,
If I covered, like Adam, my transgressions, by hiding in my bosom mine iniquity,
34 Ako sam i mogao plašiti veliko mnoštvo, ipak od najmanjega u domu bijaše me strah; zato muèah i ne odlažah od vrata.
Then let me be made to tremble at a great throng, yea let, the contempt of families, terrify me, so that, keeping silence, I shall not go out of the door!
35 O da bih imao koga da me sasluša! Gle, želja je moja da mi svemoguæi odgovori i suparnik moj da mi napiše knjigu.
Oh that I had one to hear me, Lo! my crossmark, May, the Almighty, answer me! And would that, a book, mine opponent had written!
36 Nosio bih je na ramenu svom, vezao bih je sebi kao vijenac,
Oh! would I not, upon my shoulder, lift it, or bind it as a crown upon me;
37 Broj koraka svojih kazao bih mu, kao knez pristupio bih k njemu.
The number of my footsteps, I would declare to him, Like a noble, would I draw near to him.
38 Ako je na me vikala moja zemlja, i brazde njezine plakale,
If, against me, my ground used to cry out, and, together, my ridges did weep;
39 Ako sam jeo roda njezina bez novaca i dosaðivao duši gospodara njezinijeh,
If, the strength thereof, I used to eat, without payment, and, the soul of the holders thereof, I made groan;
40 Mjesto pšenice neka mi raða trnje, i mjesto jeèma kukolj. Svršiše se rijeèi Jovove.
Instead of wheat, let there come forth bramble, and, instead of barley, a bad-smelling weed! Ended are the words of Job.

< Jov 31 >