< Jov 31 >
1 Vjeru uèinih sa oèima svojim, pa kako bih pogledao na djevojku?
I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
2 Jer kakav je dio od Boga ozgo? i kakvo našljedstvo od svemoguæega s visine?
For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
3 Nije li pogibao nevaljalome i èudo onima koji èine bezakonje?
Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
4 Ne vidi li on putove moje, i sve korake moje ne broji li?
Doth not he consider my ways, and number all my steps?
5 Ako hodih s lažju ili ako pohitje noga moja na prijevaru,
If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
6 Neka me izmjeri na mjerilima pravijem, i neka Bog pozna dobrotu moju.
Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
7 Ako su koraci moji zašli s puta, i ako je za oèima mojim pošlo srce moje, i za ruke moje prionulo štogod,
If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
8 Neka ja sijem a drugi jede, i neka se iskorijene izdanci moji.
Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
9 Ako se zanijelo srce moje za kojom ženom, i ako sam vrebao na vratima bližnjega svojega,
If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend’s door:
10 Neka drugomu melje žena moja, i neka se drugi nad njom povijaju.
Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
11 Jer je to grdilo i bezakonje za sudije.
For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
12 Jer bi to bio oganj koji bi proždirao do uništenja, i svu bi moju ljetinu iskorijenio.
It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
13 Ako nijesam htio doæi na sud sa slugom svojim ili sa sluškinjom svojom, kad bi se tužili na mene;
If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
14 Jer šta bih èinio kad bi se Bog podigao, i kad bi potražio, šta bih mu odgovorio?
For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
15 Koji je mene stvorio u utrobi, nije li stvorio i njega? nije li nas on isti sazdao u materici?
Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
16 Ako sam odbio siromasima želju njihovu, i oèi udovici zamutio,
If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
17 I ako sam zalogaj svoj sam jeo a nije ga jela i sirota,
If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
18 Jer je od mladosti moje rasla sa mnom kao kod oca, i od utrobe matere svoje vodao sam je;
(For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother’s womb: )
19 Ako sam gledao koga gdje gine nemajuæi haljine, i siromaha gdje se nema èim pokriti,
If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
20 Ako me nijesu blagosiljala bedra njegova što se runom ovaca mojih utoplio,
If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
21 Ako sam izmahnuo rukom na sirotu, kad vidjeh na vratima pomoæ svoju,
If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
22 Neka mi ispadne rame iz pleæa, i ruka moja neka se otkine od zgloba.
Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
23 Jer sam se bojao pogibli od Boga, kojega velièanstvu ne bih odolio.
For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
24 Ako sam polagao na zlato nadanje svoje, ili èistome zlatu govorio: uzdanico moja!
If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
25 Ako sam se veselio što mi je imanje veliko i što mnogo steèe ruka moja,
If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
26 Ako sam gledao na sunce, kad sjaje, i na mjesec, kad ponosito hodi,
If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
27 I srce se moje potajno prevarilo i ruku moju poljubila usta moja,
And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
28 I to bi bilo bezakonje za sudije, jer bih se odrekao Boga ozgo;
Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
29 Ako sam se radovao nesreæi nenavidnika svojega, i ako sam zaigrao kad ga je zlo zadesilo,
If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
30 Jer ne dadoh jeziku svojemu da griješi tražeæi dušu njegovu s proklinjanjem;
For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
31 Ako ne govorahu domašnji moji: ko bi nam dao mesa njegova? ne možemo se ni najesti;
If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
32 Stranac nije noæivao na polju; vrata svoja otvorao sam putniku;
The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
33 Ako sam kao što èine ljudi tajio prijestupe svoje i krio svoje bezakonje u svojim njedrima,
If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
34 Ako sam i mogao plašiti veliko mnoštvo, ipak od najmanjega u domu bijaše me strah; zato muèah i ne odlažah od vrata.
If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
35 O da bih imao koga da me sasluša! Gle, želja je moja da mi svemoguæi odgovori i suparnik moj da mi napiše knjigu.
Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
36 Nosio bih je na ramenu svom, vezao bih je sebi kao vijenac,
That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
37 Broj koraka svojih kazao bih mu, kao knez pristupio bih k njemu.
At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
38 Ako je na me vikala moja zemlja, i brazde njezine plakale,
If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
39 Ako sam jeo roda njezina bez novaca i dosaðivao duši gospodara njezinijeh,
If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
40 Mjesto pšenice neka mi raða trnje, i mjesto jeèma kukolj. Svršiše se rijeèi Jovove.
Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.