< Jov 30 >
1 A sada smiju mi se mlaði od mene, kojima otaca ne bih bio htio metnuti sa psima stada svojega.
Porém agora se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 A na što bi mi i bila sila ruku njihovijeh? u njima bješe propala starost.
De que também me serviria a força das suas mãos? já de velhice se tinham esgotado neles.
3 Od siromaštva i gladi samoæovahu bježeæi na suha, mraèna, pusta i opustošena mjesta;
De míngua e fome andavam sós, e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Koji brahu lobodu po èestama, i smrekovo korijenje bješe im hrana.
Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 Izmeðu ljudi bijahu izgonjeni i vikaše se za njima kao za lupežem.
Do meio dos homens foram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão:
6 Življahu po strašnijem uvalama, po jamama u zemlji i u kamenu.
Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Po grmovima rikahu, pod trnjem se skupljahu.
Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das ortigas.
8 Bijahu ljudi nikakvi i bez imena, manje vrijedni nego zemlja.
Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 I njima sam sada pjesma, i postah im prièa.
Porém agora sou a sua canção, e lhes sirvo de rifão.
10 Gade se na me, idu daleko od mene i ne ustežu se pljuvati mi u lice.
Abominam-me, e fogem para longe de mim, e do meu rosto não reteem o seu escarro.
11 Jer je Bog odapeo moju tetivu i muke mi zadao te zbaciše uzdu preda mnom.
Porque Deus desatou o meu cordão, e me oprimiu, pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 S desne strane ustaju momci, potkidaju mi noge, i nasipaju put k meni da me upropaste.
Á direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Raskopaše moju stazu, umnožiše mi muke, ne treba niko da im pomaže.
Desbarataram-me o meu caminho: promovem a minha miséria: não tem ajudador.
14 Kao širokim prolomom naviru, i navaljuju preko razvalina.
Veem contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Strahote navališe na me, i kao vjetar tjeraju dušu moju, i kao oblak proðe sreæa moja.
Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 I sada se duša moja ražljeva u meni, stigoše me dani muèni.
E agora derrama-se em mim a minha alma: os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Noæu probada mi kosti u meni, i žile moje ne odmaraju se.
De noite se me traspassam os meus ossos, e os pulsos das minhas veias não descançam.
18 Od teške sile promijenilo se odijelo moje, i kao ogrlica u košulje moje steže me.
Pela grandeza da força das dores se demudou o meu vestido, e ele como o cabeção da minha túnica me cinge.
19 Bacio me je u blato, te sam kao prah i pepeo.
Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Vièem k tebi, a ti me ne slušaš; stojim pred tobom, a ti ne gledaš na me.
Clamo a ti, porém tu não me respondes: estou em pé, porém para mim não atentas.
21 Pretvorio si mi se u ljuta neprijatelja; silom ruke svoje suprotiš mi se.
Tornaste-te a ser cruel contra mim: com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Podižeš me u vjetar, posaðuješ me na nj, i rastapaš u meni sve dobro.
Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 Jer znam da æeš me odvesti na smrt i u dom odreðeni svjema živima.
Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinado a todos os viventes.
24 Ali neæe pružiti ruke svoje u grob; kad ih stane potirati, oni neæe vikati.
Porém não estenderá a mão para o montão de terra, se houve clamor neles contra mim na sua desventura.
25 Nijesam li plakao radi onoga koji bijaše u zlu? nije li duša moja žalosna bivala radi ubogoga?
Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Kad se dobru nadah, doðe mi zlo; i kad se nadah svjetlosti, doðe mrak.
Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Utroba je moja uzavrela, i ne može da se umiri, zadesiše me dani muèni.
As minhas entranhas ferveram e não estão quietas: os dias da aflição me surpreenderam.
28 Hodim crn, ne od sunca, ustajem i vièem u zboru.
Denegrido ando, porém não do sol, e, levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Brat postah zmajevima i drug sovama.
Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 Pocrnjela je koža na meni i kosti moje posahnuše od žege.
Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Gusle se moje pretvoriše u zapijevku, i svirala moja u plaè.
Pelo que se trocou a minha harmonia em lamentação, e o meu órgão em voz dos que choram.