< Jov 30 >

1 A sada smiju mi se mlaði od mene, kojima otaca ne bih bio htio metnuti sa psima stada svojega.
Be wali na afoha ayeligi dunu da nama habosesesa. Ilia eda da dunu hamedeiba: le, ilia da na wa: me amo na sibi wa: i sosodo aligimusa: fidima: ne, na da logo hame doasimu galu.
2 A na što bi mi i bila sila ruku njihovijeh? u njima bješe propala starost.
Ilia da gasa guminisi dunu, gasa hameba: le, na hawa: hamosu hamomu hamedei ba: i.
3 Od siromaštva i gladi samoæovahu bježeæi na suha, mraèna, pusta i opustošena mjesta;
Ilia da hame gagui amola ha: aligiba: le, ilia da gasia hafoga: i sogebiga, hafoga: i ifa difi gagisu.
4 Koji brahu lobodu po èestama, i smrekovo korijenje bješe im hrana.
Ilia da hafoga: i soge ifalabo liligi a: le fasili, nasu. Hame hedai ‘isu doa: su’ ifa ea difi amolawane nasu.
5 Izmeðu ljudi bijahu izgonjeni i vikaše se za njima kao za lupežem.
Dunu eno da wamolasu dunuma wele sia: ne, sefasibi defele, ilima wele sia: ne sefasi.
6 Življahu po strašnijem uvalama, po jamama u zemlji i u kamenu.
Ilia da magufu gelabo, gafulu ganodini dogoi, amo ganodini golasu.
7 Po grmovima rikahu, pod trnjem se skupljahu.
Ilia da wadela: i sogega sigua ohe defele hulalu. Ilia da ifalabo haguduga gogodogagini esalusu.
8 Bijahu ljudi nikakvi i bez imena, manje vrijedni nego zemlja.
Ilia da dio hamedene, hamedeidafa dunu esalu. Eno dunu ilia da sogega gadili sefasi.
9 I njima sam sada pjesma, i postah im prièa.
Be wali ilia da misini, nama oufesega: ne habosesesa. Na da ilima oufesega: su liligi fawane gala.
10 Gade se na me, idu daleko od mene i ne ustežu se pljuvati mi u lice.
Ilia da nama higale hamosa. Ilia da ili hou da na hou bagade baligisa dawa: Amola ilia da misini, na odagia defo adugagala: sa.
11 Jer je Bog odapeo moju tetivu i muke mi zadao te zbaciše uzdu preda mnom.
Gode da na gasa hame amola hahani hamoi dagoi. Amaiba: le, amo hamedei dunu da ougi bagadewane nama doagala: sa.
12 S desne strane ustaju momci, potkidaju mi noge, i nasipaju put k meni da me upropaste.
Amo dunu wa: i da na odagiaba doagala: sa. Na iliba: le beda: ga hobeasa. Ilia da na dafawanedafa hasalima: ne ilegelala.
13 Raskopaše moju stazu, umnožiše mi muke, ne treba niko da im pomaže.
Ilia da na hobeamu logo hedofasa. Ilia na gugunufinisimusa: , logo hogosa. Ilia logo hedofamu dunu da hame gala.
14 Kao širokim prolomom naviru, i navaljuju preko razvalina.
Ilia da na gaga: i dobea holelesisi gelabodili nama soagalaguda: sa.
15 Strahote navališe na me, i kao vjetar tjeraju dušu moju, i kao oblak proðe sreæa moja.
Na da beda: su hou amoga hasali dagoi. Na hahawane hou da hedolo fo mabe agoai, asi dagoi ba: sa. Na bagade gagui hou da mu mobi defele, asi dagoi ba: sa.
16 I sada se duša moja ražljeva u meni, stigoše me dani muèni.
Na da wali bogomu gadenei galebe. Na se nabasu amo uhimu da hamedei.
17 Noæu probada mi kosti u meni, i žile moje ne odmaraju se.
Gasia, na gasa huluane da sesedudaha. Se da na da: iba: le gadigadidudabe da hame yolesa.
18 Od teške sile promijenilo se odijelo moje, i kao ogrlica u košulje moje steže me.
Gode da na abula mugia gaguli, bebenoagisisa.
19 Bacio me je u blato, te sam kao prah i pepeo.
E da na gaguli, fafua gisalugala: sa. Na hou da osobo gulu hame baligisa.
20 Vièem k tebi, a ti me ne slušaš; stojim pred tobom, a ti ne gledaš na me.
Gode! Na da Dima wele sia: sa, be Di da nama hame adole iaha. Na Dima sia: ne gadosea, Di da na sia: hame naba.
21 Pretvorio si mi se u ljuta neprijatelja; silom ruke svoje suprotiš mi se.
Di da nama mae asigiliwane hamosa. Dia gasa huluane amoga nama se iaha.
22 Podižeš me u vjetar, posaðuješ me na nj, i rastapaš u meni sve dobro.
Dia da na foga mini masa: ne, logo doasisa. Di da gibula bobodobe isu amoga, na mini laha.
23 Jer znam da æeš me odvesti na smrt i u dom odreðeni svjema živima.
Na dawa: ! Dunu huluane ilima misunu hou defele, Di da na bogoma: ne oule ahoa.
24 Ali neæe pružiti ruke svoje u grob; kad ih stane potirati, oni neæe vikati.
Na da wadela: lesi dagoi. Di da nama asigima: ne fawane, na edegesa. Dia abuliba: le nama doagala: sala: ?
25 Nijesam li plakao radi onoga koji bijaše u zlu? nije li duša moja žalosna bivala radi ubogoga?
Na da bidi hamosu lai dunuma asigiba: le, dinanu. Amola hame gagui dunuma asigilalu.
26 Kad se dobru nadah, doðe mi zlo; i kad se nadah svjetlosti, doðe mrak.
Na da hahawane hou amola hadigi hou nama misa: ne dawa: i. Be bidi hamosu amola gasi amo fawane nama doaga: i.
27 Utroba je moja uzavrela, i ne može da se umiri, zadesiše me dani muèni.
Na da da: i dioi amola se nabasu amoga fawane sagodigi diala. Na da eso huluane se fawane nabala.
28 Hodim crn, ne od sunca, ustajem i vièem u zboru.
Na da alaloyo amo ganodini ahoa. Na da dunu ilia odagiaba wa: legadole, fidima: ne adole ba: sa.
29 Brat postah zmajevima i drug sovama.
Na sia: da sigua wa: me amola wida (osadaligi) ilia ga: be defele, da: i dioi amola fofagi agoai naba.
30 Pocrnjela je koža na meni i kosti moje posahnuše od žege.
Na gadofo da afadenene, bunumai hamoi dagoi. Na da asugiga dogolosa.
31 Gusle se moje pretvoriše u zapijevku, i svirala moja u plaè.
Na da musa: hahawane gesami hea: su nabi. Be wali na da disa gugulubi fawane naba.

< Jov 30 >