< Jov 3 >

1 Potom otvori usta svoja Jov i stade kleti dan svoj.
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
2 I progovoriv Jov reèe:
And Job spoke, and said:
3 Ne bilo dana u koji se rodih, i noæi u kojoj rekoše: rodi se djetiæ!
Let the day perish wherein I was born, and the night wherein it was said: 'A man-child is brought forth.'
4 Bio taj dan tama, ne gledao ga Bog ozgo, i ne osvjetljavala ga svjetlost!
Let that day be darkness; let not God inquire after it from above, neither let the light shine upon it.
5 Mrak ga zaprznio i sjen smrtni, oblak ga obastirao, bio strašan kao najgori dani!
Let darkness and the shadow of death claim it for their own; let a cloud dwell upon it; let all that maketh black the day terrify it.
6 Noæ onu osvojila tama, ne radovala se meðu danima godišnjim, ne brojila se u mjesece!
As for that night, let thick darkness seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
7 Gle, noæ ona bila pusta, pjevanja ne bilo u njoj!
Lo, let that night be desolate; let no joyful voice come therein.
8 Kleli je koji kunu dane, koji su gotovi probuditi krokodila!
Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
9 Potamnjele zvijezde u sumraèje njezino, èekala vidjelo i ne doèekala ga, i ne vidjela zori trepavica;
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it behold the eyelids of the morning;
10 Što mi nije zatvorila vrata od utrobe i nije sakrila muku od mojih oèiju.
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid trouble from mine eyes.
11 Zašto ne umrijeh u utrobi? ne izdahnuh izlazeæi iz utrobe?
Why died I not from the womb? Why did I not perish at birth?
12 Zašto me prihvatiše koljena? zašto sise, da sem?
Why did the knees receive me? And wherefore the breasts, that I should suck?
13 Jer bih sada ležao i poèivao; spavao bih, i bio bih miran,
For now should I have lain still and been quiet; I should have slept; then had I been at rest —
14 S carevima i savjetnicima zemaljskim, koji zidaše sebi pustoline,
With kings and counsellors of the earth, who built up waste places for themselves;
15 Ili s knezovima, koji imaše zlata, i kuæe svoje puniše srebra.
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver;
16 Ili zašto ne bih kao nedonošèe sakriveno, kao dijete koje ne ugleda vidjela?
Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that never saw light.
17 Ondje bezbožnici prestaju dosaðivati, i ondje poèivaju iznemogli,
There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.
18 I sužnji se odmaraju i ne èuju glasa nastojnikova.
There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
19 Mali i veliki ondje je, i rob slobodan od svoga gospodara.
The small and great are there alike; and the servant is free from his master.
20 Zašto se daje vidjelo nevoljniku i život onima koji su tužna srca,
Wherewith is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul —
21 Koji èekaju smrt a nje nema, i traže je veæma nego zakopano blago,
Who long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
22 Koji igraju od radosti i vesele se kad naðu grob?
Who rejoice unto exultation, and are glad, when they can find the grave? —
23 Èovjeku, kojemu je put sakriven i kojega je Bog zatvorio otsvuda?
To a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
24 Jer prije jela mojega dolazi uzdah moj, i kao voda razljeva se jauk moj.
For my sighing cometh instead of my food, and my roarings are poured out like water.
25 Jer èega se bojah doðe na mene, i èega se strašah zadesi me.
For the thing which I did fear is come upon me, and that which I was afraid of hath overtaken me.
26 Ne poèivah niti imah mira niti se odmarah, i opet doðe strahota.
I was not at ease, neither was I quiet, neither had I rest; but trouble came.

< Jov 3 >